世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ベトナム:グエン・ヴァン・オアイへの起訴を取り下げるべき

Vietnam: Drop Charges Against Nguyen Van Oai

Intensive Crackdown on Rights Campaigners

ベトナム:グエン・ヴァン・オアイへの起訴を取り下げるべき

人権保護キャンペーン参加者に激しい弾圧

(New York January 13, 2018) – Vietnam should drop charges of violating probation against the veteran human rights activist Nguyen Van Oai and allow him to go home, Human Rights Watch said today. The People’s Court of Nghe An province will hear his appeal on January 15, 2018.

(ニューヨーク、2018年1月13日) – ベトナムは、ベテラン人権保護活動家グエン・ヴァン・オアイに対する、保護観察規定違反容疑での訴追を取り下げ、彼の帰宅を認めるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ゲアン省人民法廷は、2018年1月15日に控訴審公判を行う。

Nguyen Van Oai was sentenced in September 2017 to five years in prison for violating the terms of his probation, under article 304 of the penal code, and resisting a person on public duty, under article 257 of the penal code. His probation, which required him to report to a People’s Committee regularly and restricted his movements, was based on an improper prosecution and conviction for his association with a disfavored political organization, in violation of his rights to freedom of association and expression.

グエン・ヴァン・オアイは2017年9月に、刑法第304条の保護観察要件への違反容疑と刑法第257条の公務につく者に抵抗した(公務執行妨害?)容疑に対して、懲役5年の刑を言い渡された。保護観察期間中に彼は、定期的に人民委員会に出頭する必要があり、移動の自由も制約される。しかし保護観察自体が、冷遇された政治団体に所属していたために、結社と表現の自由についての彼の権利を侵害する不適切な訴追を受け、言い渡された有罪判決に基づいたものだった。

Nguyen Van Oai, who maintains that his underlying conviction was unlawful, refused on release from prison to report on his activities and thoughts to a People’s Committee and participated in protests during this time. When plain-clothes officers, who did not produce credentials, approached his house to discuss his alleged probation violation, Nguyen Van Oai chased them away with a gardening stake.

根底にある有罪判決が違法だった主張しているグエン・ヴァン・オアイは、刑務所からの解放に際し、人民委員会に彼の活動と思考に関して報告することを拒否し、保護観察期間中にデモに参加した。私服警察官が証明書を提示しないまま、保護観察要件に違反したという申立てについて意見を交わすべく、彼の自宅に近付いた時、 グエン・ヴァン・オアイは彼らを園芸用の柵で追い払った。

“The government’s pursuit of Nguyen Van Oai is vindictive and unwarranted,” said Brad Adams, Asia director. “He never should have been sentenced in the first place, and the terms of his probation amount to a direct effort to control his thoughts and freedom to criticize and protest. This is the latest extension of the government’s unrestrained crackdown against dissidents.”

「政府によるグエン・ヴァン・オアイへの追及は、報復的で不当です」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「そもそも彼は刑を言い渡されるべきではなく、仮釈放の要件は、批判し抗議する彼の思想と自由を支配しようとする、直接的な取組に該当します。それは反体制派への政府による抑制のきかない弾圧が、拡大している最近の実例です」

Nguyen Van Oai, 36, has long participated in anti-China protests and protests against the imprisonment of other activists. He was also involved in mobilizing support for the prominent lawyer Cu Huy Ha Vu at the time of his 2011 trial. Nguyen Van Oai also participated in labor rights activities in Binh Duong province.

グエン・ヴァン・オアイ(36歳)は、反中国抗議行動と他の活動家の投獄に対する抗議行動に、長年参加してきた。彼はまた、著名な弁護士クー・フイ・ハー・ブーが2011年に裁判に掛けられていた当時、彼への支援を動員する活動に関与していた。グエン・ヴァン・オアイはビンズオン省における、労働権保護活動にも参加していた。

Police arrested him in August 2011 at Tan Son Nhat airport after a trip abroad for affiliation with the outlawed political party Viet Tan. The police charged him with “carrying out activities aiming to overthrow the people’s administration” under article 79 of the penal code. In January 2013, the People’s Court of Nghe An put him and 13 other Catholic and Protestant activists on trial, sentencing Nguyen Van Oai to four years in prison.

警察は2011年8月にタンソンニャット国際空港で、渡航から帰国した直後の彼を、非合法政党の「ベトナム革新党(ベトタン)」への所属容疑で逮捕、その後刑法79条のもと、「人民政府転覆を目的とした活動を実行した」容疑で彼を起訴した。2013年1月にゲアン省の人民裁判所は、彼と13人のカトリックとプロテスタントの活動家を裁判にかけ、グエン・ヴァン・オアイに懲役4年の刑を言い渡した。

In August 2015, Nguyen Van Oai completed his prison sentence. Upon release, he told BBC Vietnamese that he planned to “work with organizations that care about human rights in Vietnam so that the country will soon have a real democracy.” He participated in multiple protests against the Taiwanese steel company Formosa, which had caused a massive marine disaster by dumping toxic waste along the central coast of Vietnam in April 2016.

2015年8月にグエン・ヴァン・オアイは刑期を満了した。彼は釈放に際しBBCベトナム語放送局に、「自分は、ベトナムが近々本当の民主主義国家になるよう、人権を大切にする団体と共に活動するつもりだ」、と語った。2016年4月にベトナムの中部沿岸地域沿いに有毒廃棄物を投棄して、大規模な海洋災害を引き起した台湾の製鉄企業フォルモサ・ハティン社に対する多様な抗議行動に、彼は参加した。

More than 100 activists are currently imprisoned in Vietnam for exercising their basic freedoms of expression, assembly, association, and religion. Vietnam should unconditionally release them and repeal all laws that criminalize peaceful expression.

100人以上の活動家が現在、表現・集会・結社・宗教についての基本的自由を行使したために、ベトナム国内で投獄されている。ベトナムは無条件で彼を解放し、平和的な表現を犯罪とする全ての法律を廃止するべきだ。

“Nguyen Van Oai and many other brave Vietnamese risk their personal safety and freedom to advocate for democracy and human rights,” Adams said. “International donors and trade partners should pressure Vietnam to end its long abusive rights record.”

「グエン・ヴァン・オアイ他の勇敢なベトナム人は、自分たちの安全と自由を危険に晒して民主主義と人権を推奨しています」、と前出のアダムスは指摘した。「援助国と貿易パートナーはベトナムに、長年にわたる人権侵害をなくすよう働き掛けるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事