世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ギニア:ドナー国は競技場虐殺裁判再開への道筋を探すべき

ギニア:ドナー国は競技場虐殺裁判再開への道筋を探すべき

2023年6月13日 法的支援への支配を巡って画期的な手続きが中断

HRW国際司法プログラム、法律顧問 タマラ・アブラマダン

HRW国際司法プログラム副局長/副法律顧問 エリーゼ・ケプラー

For more than two weeks, Guinea’s landmark trial for the killings, rapes, and other abuses committed on September 28, 2009 at a stadium in the country’s capital, Conakry, has been suspended over a boycott by defense counsel. During the 2009 assault, security forces opened fire on a peaceful protest. More than 150 people were killed and dozens were raped. Security forces then engaged in a cover-up, burying bodies in mass graves.

ギニアの首都コナクリの競技場で2009年9月28日に行われた虐殺・レイプ他の人権侵害に対する、同国における画期的な裁判が2週間以上、被告側の弁護士によるボイコットを巡って中断されている。2009年の襲撃の際、治安部隊は平和的な抗議に発砲、150人超を殺し、数十人をレイプ、その後、事件の隠ぺいを図り、遺体を大きな穴に埋めた

The boycott began after the lawyers requested financial assistance for their legal representation given their clients’ limited resources and the “scope of the tasks, complexity of the trial, and the amount of time the trial is taking.” Guinea’s justice minister, Alphonse Charles Wright, noted that the one defendant who requested a court-appointed lawyer was provided one. He said that “if the [other accused] parties … say they can no longer afford to pay the lawyers, the state will take over,” but the Justice Ministry will “not budge one iota” for existing defense counsel.

弁護士たちは、「依頼人の僅かな資金」と「仕事の範囲・裁判の複雑さを考慮し、法的代理人の務めに対して財政支援を求めた後にボイコットを始めた。ギニア司法相アルフォンス・チャールズ・ライトは、国選弁護人を要請したある被告人に弁護士が提供されたことを指摘、次のように語った。「[他の被告人が]・・・最早弁護士に支払う金がないと言うのなら、国が引き受けることになるが、司法省には今の被告側弁護士には、一切譲歩しないつもりだ。」

A change in legal representation now would pose major difficulties. New counsel will need adequate time and resources to prepare the defense, necessitating a significant delay given the case’s complexity and magnitude.

今弁護士を変えれば、大きな困難をもたらす。新たな弁護士には、準備に十分な時間と財源を必要とするだろうし、それは裁判の複雑さと規模を考えるに、大きな後れを余儀なくさせる。

The controversy around assistance for counsel is taking place amid reports of an overall depleted trial budget and concerns that resources are insufficient for the trial’s completion.

弁護士への援助を巡る議論は、裁判予算が総合的に枯渇したという報道と、裁判の完遂には財源が不十分であるという懸念の最中に起きている。

A steering committee for the stadium massacre trial (the comité de pilotage), which is composed of Guinean authorities and Guinea’s international partners, including the United Nations, the European Union, and the United States, could help work out a resolution to the current impasse and larger budgetary concerns. A couple of situations to draw from may be the counsel assistance arrangements for complex atrocity crimes being tried in Senegal and the Central African Republic.

ギニア当局と国連・欧州連合・米国などギニアの国際的パートナーで構成される、競技場虐殺裁判運営委員会は、現在の行き詰まりとそれを上回る予算上の懸念に対する、解決策を見出すのに役立つかもしれない。セネガルと中央アフリカ共和国で裁判に掛けられている、複雑な残虐犯罪に関する弁護士支援協定が、参考になる可能性がある。

The Guinea trial’s long-awaited opening 13 years after the crimes were committed and the trial’s progress generated hope for victims of the massacre and their families. Prior to the hiatus, the judges in the proceedings heard all the accused – including a former president and ministers – and dozens of victims in proceedings that have been closely followed in Guinea.

犯罪が行われて13年後、待ちに待ったギニア裁判の開廷と裁判の進展は、虐殺の犠牲者とその家族に希望をもたらした。中断に先立ち裁判官は、ギニアで大きな関心を集めている公判で、元大統領や閣僚を含む被告人全員と数十人の被害者に審問した。

Guinea and its international partners should find a way forward so that justice can finally be delivered both for the victims and all Guineans concerned for justice.

ギニアとその国際的パートナーは、被害者と法の正義実現を案じている全てのギニア人の双方に、最終的には法の正義を実現が出来るよう、前進する道を見つけるべきだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事