イタリア歌曲って「死にます」とか「殺して」とかそんな歌ばかりらしい
今歌ってる曲↓
Se tu della mia morte (貴女が私の死の栄光を)
訳:
もしあなたが私の栄光を
私のこの力強い右手に
与えたくないなら
それをあなたの眼に与えなさい
私のこの力強い右手に
与えたくないなら
それをあなたの眼に与えなさい
そしてあなたのまなざしの矢が
私を殺し、そして私を消滅させればいい。
私を殺し、そして私を消滅させればいい。
すげー歌詞(笑)
大分訳がわからん(笑)
どんな歌詞?て聞かれて
「…最終的にあなたが私を殺せばいい(?)」
と答えてみた
また聞かれた
この最後の辺り、まなざし(視線?)と 死ぬ って
死ぬほど好きなの、死ぬほど嫌いなの
うーーん 前者かな?
センセが言うには
「そう取れなくもないけど逆じゃないかしら
『私のことが好きじゃないなら好きそうな目で見ないで 冷たい目で見て そしたら自分死んじゃうから』
結構単純 だと思う」
あーーーー納得納得。
あの、私は多分
むしろ「殺したいほど愛してる」みたいな
ヤンデレの方に思考が行ってしまったんですね
最近暗ーいネタや辛ーい話が好きで困りますわ
↑で 目からビームーを思い出してちょっと笑いそうになってしまった
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます