昨今の犯罪増に思う事
江戸時代の話だったと思うが、昔は蔵に鍵を掛ける事が流行したそうである。それは、盗難防止のためではなく、むしろ飾りのためだったという。日本は外人からすれば、安全な国であり旅行客には盗難の心配の無い国である。
しかしながら、最近は殺人や暴力行為等の犯罪は増えてきている実感がある。
犯罪行為は、勿論咎められるべき事ではあるが、犯罪の温床を第一に問題とすべきで、犯罪を取り締まるために警察の予算を増やす事は二の次とすべきである。
何時の時代でも、犯罪を起こす人は必ずいるものであるが、生活苦や社会の軋轢により、犯罪を犯してしまうような事がある。こうした未然に防げる犯罪を抑止することこそ、第一に必要な努力である。
かつて古代中国で、貞観の治という優れた統治の時代があったが、この時代に犯罪は激減したという。障害対策という別の視点で考えてみても、障害が起きてから対処するよりも、障害が起きないように障害予防の努力をする方が、コストが低くて済む事は常識である。
犯罪が増えているという事は、日本全体が総じて不幸になっているという見方が出来る。日本政府に全て責任があるとは、もちろん言わないが深く真摯に統治を考えて欲しい。
What I think about the recent increase in crime
I think it was the story of the Edo period, but it seems that it was fashionable to lock the storehouse in the old days. It wasn't for theft prevention, but rather for decoration. From the perspective of foreigners, Japan is a safe country and tourists do not have to worry about theft.
However, recently, there is a feeling that crimes such as murder and violent acts are increasing.
Of course, criminal acts should be blamed, but hotbeds of crime should be the first problem, and increasing the budget of the police to crack down on crime should be second.
In any era, there are always people who commit crimes, but there are people who commit crimes due to hardships in life and social conflicts. Deterring such preventable crimes is the first necessary effort.
Once upon a time in ancient China, there was an era of excellent governance called Jogan no Chi, and it is said that crime decreased sharply during this era. Even if you think about it from a different perspective of failure countermeasures, it is common sense that it costs less to prevent failures than to deal with them after they occur.
The fact that crime is increasing can be said that Japan as a whole is becoming misfortunate. Of course, I won't say that the Japanese government should be
responsible for everything, but I want them to think about governance deeply and sincerely.