パブリックコメント=意見公募、タウンミーティング=対話型集会などなど国による和製英語?造語などによることば遊びが大流行りです。イラ厭屁も造語のオンパレードです。
このたび、産経にこんな記事が載っていました。つい先日毒性ハーブの呼び方を変えたばかりです。脱法ハーブ、不倫、タツーなどは喜んで活用していました。今回も、「後期高齢者」を、「熟年高齢者」とは、おちょくっているとしか考えられない。乱気流読めない俄機長きどり相や他邑嬉嫁磨相はこんな程度の政治屋かと思うと残念だ。
考えても、「熟」は、「熟柿」でも分かる通り1番美味しいときだ。60歳までだ。
また、65歳~74歳を若年高齢者とすると、子ども年寄なのか青年年寄なのか普通の年寄なのかわからなくなる。「落老」=75歳以上、「老老」65歳以上、「若老」=60歳以上とすればいい。男は、落爺、老爺、若爺で、女は、落婆、老婆、若婆で分かりやすい。
愚生は、老爺だ。