『日本書紀』欽明天皇 35
是月、遣大將軍紀男麻呂宿禰、將兵出哆唎、副將河邊臣瓊缶、出居曾山。而欲問新羅攻任那之狀。遂到任那、以薦集部首登弭、遣於百濟、約束軍計。登弭、仍宿妻家、落印書・弓箭於路。新羅、具知軍計、卒起大兵、尋屬敗亡、乞降歸附。紀男麻呂宿禰、取勝、旋師入百濟營、令軍中曰「夫勝不忘敗・安必慮危、古之善教也。今處疆畔・豺狼交接、而可輕忽不思變難哉。況復平安之世、刀劒不離於身。蓋君子之武備、不可以已。宜深警戒、務崇斯令。」
士卒皆委心而服事焉。河邊臣瓊缶、獨進轉鬪、所向皆拔。新羅、更舉白旗投兵隆首。河邊臣瓊缶、元不曉兵、對舉白旗、空爾獨進。新羅鬪將曰「將軍河邊臣、今欲降矣。」乃進軍逆戰、盡鋭遄攻破之、前鋒所破甚衆。倭國造手彥、自知難救、棄軍遁逃。新羅鬪將、手持鉤戟、追至城洫、運戟擊之。手彥、因騎駿馬、超渡城洫、僅以身兔。鬪將臨城洫而歎曰「久須尼自利。」此新羅語、未詳也。
於是、河邊臣、遂引兵退、急營於野。於是、士卒盡相欺蔑、莫有遵承。鬪將自就營中、悉生虜河邊臣瓊缶等及其隨婦、于時、父子夫婦不能相恤。鬪將問河邊臣曰「汝、命與婦、孰與尤愛。」答曰「何愛一女以取禍乎。如何不過命也。」遂許爲妾。鬪將遂於露地姧其婦女。婦女後還、河邊臣欲就談之、婦人甚以慚恨而不隨曰「昔君輕賣妾身、今何面目以相遇。」遂不肯言、是婦人者坂本臣女、曰甘美媛。
≪英訳≫
In this month, the Grand General Ki no Omaro no Sukune (紀 男麻呂宿禰) was dispatched, leading his troops to depart from Tari (哆唎). The Deputy General, Kawabe no Omi no Nihe (河辺臣瓊缶), set out from Mt. Koso (居曽山). Their purpose was to hold Silla accountable for its attacks on Mimana.
Upon arriving in Mimana, they sent Komotsume no Obito no Tomi (薦集部首 登弭) as an envoy to Baekje to discuss strategies for the campaign. However, Tomi stayed at his wife’s house and lost secret documents and weapons along the way. As a result, Silla learned the details of the war plan. Hastily, they mobilized a large force and pretended to repeatedly lose battles, ultimately seeking surrender. Ki no Omaro no Sukune led his victorious army and joined the encampment of the Baekje forces.
Within the army, Omaro gave an order: “A wise general guards against defeat even in victory, and prepares for crisis even in times of peace—this is a teaching from ancient times. This place we find ourselves in is like a wilderness of wolves and mountain dogs. Do not act rashly or forget the possibility of unexpected events. Even in times of peace, a noble warrior does not abandon his arms. Let all heed this caution and act with prudence.” All the soldiers followed his command.
Kawabe no Omi no Nihe (河辺臣 瓊缶) advanced alone and fought valiantly, vanquishing all before him. Seeing this, Silla raised white flags, threw down their weapons, and surrendered. However, Kawabe, unfamiliar with military protocol, raised a white flag in response as he advanced. The Silla general then declared, “General Kawabe no Omi has now surrendered,” and pressed the attack, dealing a sharp defeat to the vanguard, resulting in heavy losses. Yamato no Kuni no Miyatsuko Tehiko (倭国造 手彦), seeing the situation as hopeless, abandoned the troops and fled.
The Silla commander pursued him with a spear, driving him to the moat of a fortress. Tehiko spurred his swift horse and leaped over the moat, narrowly escaping. The Silla commander stood by the edge of the moat, lamenting in regret, exclaiming, “Ah, what a shame!”
Kawabe no Omi then withdrew his troops and set up camp in the field. By this time, the soldiers expressed disdain and grew reluctant to follow. The Silla commander took the lead in attacking their camp, capturing Kawabe no Omi and the women accompanying him alive. In this desperate situation, even parents and spouses could no longer protect each other. The Silla commander addressed Kawabe, asking, “Do you value your life or this woman more?”
Kawabe replied, “Why would I endanger myself for the sake of one woman? Nothing is more important than life itself.” Thus, he allowed the Silla commander to take her as a concubine. The commander, disregarding propriety, violated her openly. Later, the woman returned.
When Kawabe approached her and tried to speak, she turned away in shame and resentment, refusing to reply, saying, “You thoughtlessly sold me away. What reason do you have to face me now?” She never reconciled with him.
This woman was the daughter of Sakamoto no Omi (坂本臣) and was known as Umashi-hime (甘美姫).
≪この英文の和訳≫
この月、大将軍である紀 男麻呂宿禰(きのおまろのすくね)は兵を率いて哆唎(たり)から出発した。副将の河辺臣 瓊缶(かわべのおみ にへ)は居曽山(こそやま)から出陣した。彼らの目的は、新羅(しらぎ)が任那(みまな)を攻撃した件について追及することであった。
任那に到着すると、薦集部首 登弭(こもつめべのおびと とみ)を百済(くだら)に派遣し、戦の計画を協議させた。しかし、登弭(とみ)は妻の家に泊まり、機密の書状や弓矢を途中で落とした。それにより、新羅は戦の計画をことごとく知ることとなった。新羅は急いで大軍を動員し、戦にわざと負けることで降伏を請うた。紀男麻呂宿禰は勝利を収めて軍を率い、百済の軍営に入った。
紀男麻呂は軍中で次のように令を発した。「勝利の時にも敗北を警戒し、安泰の時にも危急に備えるのは、古来の良き教えである。今われわれがいるこの場所は、狼や山犬が徘徊するような恐ろしい所である。軽率な行動をとって、予期せぬ出来事を忘れてはならぬ。平穏な時でも武器を身から離さない君子の武備を怠ってはならぬ。慎み、戒めてこの教えを励行せよ」。士卒たちは皆、これに従った。
河辺臣瓊缶(かわべのおみ にへ)は単身で前進し、勇敢に戦った。向かうところ敵なしという様子であった。新羅は白旗を掲げ、武器を捨てて降伏してきた。しかし、河辺は軍事の規律を知らず、同じように白旗を掲げて進軍した。すると新羅の将軍は「将軍河辺臣(かわべのおみ)は今、降伏した」と言い、軍を進めて鋭く攻撃し、大敗を与えた。前鋒の被害は甚だ多く、倭国造 手彦(やまとのくにのみやつこ てひこ)は、もはや救い難いと悟り、軍を捨てて逃げた。
新羅の闘将(いくさのきみ)は、手に矛(ほこ)を持ち、城の堀まで手彦を追い詰め、矛を投げつけた。手彦は駿馬に鞭打ち、城の堀を跳び越え、辛うじて逃れることができた。闘将は城の堀の縁に立ち、悔しさに嘆いて「なんと残念なことだ」と叫んだ。
河辺臣は軍を退却させ、野中に陣営を構えた。このとき、兵士たちは蔑意を表し、従う気持ちを失いつつあった。すると闘将が率先して陣中を襲い、河辺臣 瓊缶と同行していた婦女(たおやめ)をことごとく生け捕りにした。このような状況下では、親子や夫婦であっても互いをかばう余裕はなかった。闘将は河辺臣に「命と婦女と、どちらを惜しむか」と問いかけた。
河辺臣は「どうして一人の婦人を惜しんで、自らに災いを引き寄せることがあろうか。何といっても命に勝るものはない」と答えた。こうして、闘将の妾(めかけ)となることを許した。闘将はいかなる人目もはばからず、その婦を犯した。婦はその後、帰ってきた。
河辺臣がそばに行き、話しかけようとすると、婦は恥じ、怒りを露わにして答えず、こう言った。「あなたは軽率にも私を売り渡しました。今さらどの顔で私に会おうというのですか」。ついに婦は従わなかった。
この婦人は坂本臣(さかもとのおみ)の娘で、甘美姫(うましひめ)といった。
令和6年11月9日(土) 2024