75番:さすらいの青春(18)

2025-03-12 16:14:07 | 語学学習


さすらいの青春(18)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【18】———————————
       
  Après  midi,  je  dus  partir  seul  à  vêpres.  
 《 D'ailleurs,   me  dit-elle,   pour  me  con-
soler,  en  brossant  de  sa  main  mon  costu-
me  d'enfant,  même  s'il  était  arrivé,  ce  
chapeau,  il  aurait  bien  fallu,  sans  doute, 
que  je  passe  mon  dimanche  à  le  refaire. 》
  Souvent  nos  dimanches  d'hiver  se  pas-
saient  ainsi.


———————(訳)————————————
              
午後は、私はひとりで祈祷式に出なくては
ならなかった.
 「それに」
ミリーは、手で私の子供服のほこりを払いな
がら私になだめるように言った.
 「帽子が届いていても、間違いなく、寸法
直しに日曜日、まる一日過ごすことになるわ.」
しばしば、私たちの冬の日曜日は、
このように過ぎていきました.   

 
———————《語句》———————————————
            
vêpres:(f, 複数)(カトリック)晩課、
    晩の祈り、晩の祈祷
d'ailleurs:さらに、それに、その上
    もっとも、ただし、しかし
consoler:(他)慰める、(苦痛などを)和らげる
brossant:(現在分詞)
    < brosser (他)ブラシをかける、みがく
fallu:(過去分詞) <falloir  
   [il faut + 不定詞] ~しなければならない
           ~に違いない
refaire: 修繕する、作り変える
passe: < passer (他)(時を)過ごす

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

74番:ハイジ(5)

2025-03-12 16:10:32 | 語学学習


ハイジ(5)


———————【5】——————————————
                 
So  war  sie  sehr  froh,  als  sie  in  der  neuen  
ゾー ヴァール スィー ゼーア フロー アルス ズィー イン デア ノイエン
Behausung  erwachte  und  sich  ernnerte,  wieviel 
ベハ ウズング エアヴァハテ ウント ズィッヒ エアイナーテ ヴィーフィール 
Neues  sie  gestern   gesehen  hatte /* und  was  sie  
ノイエス ズィー ゲスターン ゲゼーエン ハッテ ウント ヴァス ズィー 
heute  wieder  alles  sehen  könnte,  vor  allem   
ホイテ  ヴィーダー アレス ゼーエン  コンテ フォーア アレム
das  Schwänli  und  Bärli.
ダス シュヴェーンリ ウント ベールリ


———————(訳)——————————————
               
だから、ハイジが、新しい家で目を覚まして、
昨日どれほど多くの新しいものを見ていたかを
思い出したときはうれしくてたまりませんでし
たし、きょうもまた、みんなに会える、とりわ
け、「白鳥ちゃん」と「くまさん」に会えると
わかると、とてもうれしく思いました.


———————⦅語句⦆——————————————
                 
froh:(形)喜んでいる、楽しい、うれしい       
die Behausung {_/_en} 住居、家宅
ernnerte: < sich⁴ er'innern  (を)覚えている、思い出す
  (を)an jn/ et⁴が普通だが辞書によると、古い
   ドイツ語ではan を介さないこともあるようです。
   私の「ええ加減な意見」では、wieviel の前の 
   daran が落ちたものと考えます。    
       ところで、私たちのこの「ハイジ購読」は入門者向けで
   すので、これ以上、突っ込まないようにしましょう。     
vor allem:特に、とりわけ
Schwänli und Bärli:「シュヴェンリ」と「ベールリ」は2匹の
   山羊に付けた名前。「白鳥ちゃん」と「熊さん」
   Schwänli  √ der Schwan (白鳥)、
   Bärli √ der Bär (熊)
   

———————≪解説≫——————————————
              
hatte /* und  :テキスト側にはhatteと undの間には、
       コンマもピリオドもありませんが、文が長い
       ので、ここで切りました。
    コンマもない場所で切ったので、傷口の手当て
       が必要です。「うれしく思った」という言葉を繰
       り返しました。傷口にオロナイン軟膏を塗るよう
       なものです。
    
  【きょうのひとこと】 長文はスパッと切って、傷口手当て。
  【教訓】 長い文章は途中で切られちゃう!
            短気な人と話をするときは、手短に!

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

73番:過去日記から2010年10月18日(月)

2025-03-12 15:09:40 | 語学学習

2010年 10月18日(月)

【サンセット・ツアー by ゴタぴょん】
 



京都国際ホテルにて。

午前8時10分。フロントで、お通し。
さて、本日のお客様は、アメリカ人4名様。

車は、昨日の収入により、
レンタカー(日産ブルーバード・シルフィー)を調達。
本日の契約は、お客様ではなく、ホテル様。

概ね、ガイドは、ゴタを含め、
クレジット・カードを扱えません。
そういうときは、ホテルが、クレジットをさきに、
処理して、それから、ガイドに現金を支払う、
という形をとります。

そして、その場合が、

ホテル様契約、
となります。



8時30分。

キーファーさんご夫妻、
そして、ご兄弟のハワードさんご夫妻の4名様。
おな~り~。

本日は、どういう、いきさつで、
ゴタが、指名を受けたかを、
フロントで、聞いていました。

みなさん方は、
昨日の、JTBのサンライズ・ツアーに、
参加出来なかった、というのです。

是非、ゴタの案内で、
サンライズの京都・奈良まる1日周遊コースと、
そっくり同じコースを、巡ってほしいのだとか。

ようし、おまかせ~。
ゴタの 「サンセット・ええかげんな・ツアー」
 始まり、始まり。


まず、サンライズツアーには、
「京都御所」の見学が、あります。
そこで、サンセットツアーも、真似て、

「京都御所見学」

ですぅ。


日本人は、事前の予約が、いるのですが、
海外からのお客様は、パスポートが、あれば、
当日の申し込みでも、大丈夫。

「Do you have your passport
 with you ? All of you ? 」

(パスポートは、もっていますかー?)

 ヾ(@^▽^@)ノ



宮内庁事務所に到着。ここで、8時45分から、
受付開始。ゴタのグループが、1番乗り。

さて、御所ツアーは、10時から。

1時間あります。
この間に、祇園を散策しましょう。


「What's the Gion ?」
(ギオンって ?)

「A name of a place where
maiko dancing girls
are often seen walking in a kimono.」

(舞妓さんのいるところです。)


「What's the maiko dancing girls ?」
(その舞妓って、何ですか?)

「A kind of entertainer who plays
dancing and serves as a companion
and an apprentice to be a good geisha. 」
(見習い芸者です。舞いもしますし、
コンパニオン役もします。)



そして、祇園白川と
花見小路をのぞき見して、御所に引き返しました。
御所では、別の専門のガイドが、案内します。

「ここで、待っていますので。」

「ノー、ノー、プリーズ、カム ウイズ アス。」

ウイズ ガス だか、大阪ガスだか知らないが、
来い、と言っている。

許可は、さっき一緒に取ってあったから、
入ることは可能です。

さて、一緒に、入りました。
案内係の人の英語が、流暢で、
すばらしかった。案の定、言われてしまった。

「She speaks a splendid English.」 
(あの人、上手な英語だわよ。)
  
(だから、一緒に入らないって、言ったのに。)



金閣寺にて。

「Look at that bird !」 (鳥ですよ、ほら。)

「Chicken ? 」 (ニワトリなの ?)

「Yes,let's eat it afterward.」 
(はい、後で食べましょう。)

 

「このロープは、何?」

「上のニワトリが、逃げないように、
縛り付けています。(うそだよ)」

みなさん、大きくうなずかれました。まさか!

あれは、屋根の手入れ用のロープです。



二条城。

国際ホテルの駐車場に、
車を入れました。600円助かり。

二の丸御殿に入ります。


遠侍の間。遠くから来た侍を、処遇する間。
つまり、待合室。虎の絵が、あります。

このふすま絵、狩野派、すなわち、
狩野探幽の手による
トラですが、七不思議のひとつ。

だれも、見たことのないトラの絵を、
想像だけで、描きあげたのだ。
さすが、絵の神様です。


大広間には、将軍と、
配下の武将。場面は、1867年10月。

大政奉還。(the Restoration of Imperial Rule)

この英語が、慣用化されて、使われています。

いちゃもんつければ、こういうふうに、言えば、
王政復古の意味になるけどね。
ゴタ流に言えば、

「Return of the Political Power to the Emperor」

なんだけどなぁ。

まあ、いいか。わたしゃ、英語学者じゃないので。
お客様が、


「なるほど。」


と、言って下されば、もって、業務遂行なのである。
そのお客様。違い棚を指差し、

「あれは、何だ?」

と、聞きます。

「 You mean those fancy alcove shelves behind Shogun ?」
(床の間の棚のことですか?)

「Yes.What are those for ?」
(そう。あれは、何なん?)

「Shelves.」 

棚だと言っているのに、こまっ棚。
違うのかな? ま違い棚・・・
そして、突然ひらめいた。

「That set of staggered shelves is
representative of aristocratic
style of room called
shoin-zukuri.
Because the shoin-zukuri style
was originated by the most
influential aristocrat,Fujiwara Family,
it has been from that time on the status
highest ranking people enjoy.」

(互い違いの棚が、セットになっているのは、

「書院づくり」

といって、その部屋が、
貴族の部 屋だということを、
示しています。最高貴族の藤原氏が、
始めに、用いた様式で、
その後、ずっ と、高貴な人たちの
ステイタスになっています。)


 

サンライズ・ツアーなら、このあと、

「京都ハンディ・クラフト・センター」

で、お昼のランチ・バイキングなんですけど、
ゴタ・ツアーでは、時間が、もったいないので、
お昼は、コンビニで、弁当を買って、奈良へ、
移動する車中で、食べることになりました。

運転手は、お昼を、どうしたかって?
「おにぎり」をほおばりながら、運転です。

ちゃんと、計算しながら、食べました。
堀川仏光寺のデイリ-・ヤマザキで、買っておくと、
京奈高速の大久保ランプまでは、約20分。
食べ終わります。

ちょっと、あせって、しゃっくりが、出た。

 ヒック・・・ヒック・・・ヒック・・・



きょうも、東大寺の「大仏」に、やって来ました。

「おでこに、イボが、あるんだね。」

「あれは、光を放つのですよ。」

「本当ですか?」

「これは、信じるしかありません。
 その光で、世界を、遍く照らすのです。」



春日大社。

灯籠が、両側に並んだ参道を歩きます。

もう、夕方で、帰る人ばかりです。
ゴタ一行は、人の流れに、さかのぼる、
鯉のぼりのようでした。

アメリカの鯉4匹と、日本の鯉が、泳いでいました。

「この灯籠は、誰が、立てたのですか?」

「信者の奉納ですよ。」

「ひとつの灯籠は、いくらするのですか?」

「80万円です。」
 
( また、ええかげんなことを、平気で、いうゴタ。
     80万円は、伏見稲荷の鳥居だっつーの。)




春日大社は、5時30分で、閉門です。
本殿に着いたのが、ちょうど、5時。
あたりは、日暮れて、薄暗くなり始めました。
だって、サンセット・ツアーですもの。

「See? Two bows two claps and one final bow .
That's what we are supposed to do for worship .」

(みなさん、2礼、2拍、1礼ですよ。
     そうやって、拝みますので。)



あたりは、薄暗くなります。5時20分。
東門から、出ました。

京都に向けて、帰ります。


「これは、もう、高速道路に入ったのですか?」


「いいえ、ここは、まだ、一般道路の24号線です。」


不思議なことに、一般道は、片側2車線なのだが、
高速道に入ると、1車線の、狭い道路です。

夜になりました。ヘッドライトをつけます。

車中では、みなさん、アメリカの世間話に花咲かせます。
ゴタは、運転に専念。

アメリカ人が、家族同士で、しゃべる英語は、
ゴタには、わかりません。
なにか、別の言語のようです。



午後6時40分。

ホテル到着。

サンキュー。
サンキュー。
握手で、お別れ。

また、いつか来る、と言って下さいました。
再会できたら、また、どこかいいとこ、案内しますよー。

「さよなら」 と、みなさん。

「Good-bye」 と、ゴタ。


山田 錦(ゴタ)




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

72番:ペルル嬢(7)モーパッサン作品集より

2025-03-12 10:52:17 | 語学学習


ペルル嬢(7)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant

          
—————————【7】—————————————

  Mᵐᵉ Chantal  va   aux  grandes  provisions,
comme  on dit   dans  la  famille.    Voici  
comment  on   va   aux  grandes  provisions.
  
  . 
.—————————(訳)——————————————

この家族の言葉を借りると、それはシャンタ
ル奥様がお買い物旅行に行く、というものだ
った.

  
.—————————《語句》———————————————
       
provision:(f) ①蓄え、貯蔵; 
  ❷(複数で) 買物
    aller aux provisions / 買物に行く

  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

71番:アルト・ハイデルベルク(17)

2025-03-12 10:20:50 | 語学学習


アルト・ハイデルベルク(17)

 
—————————【17】—————————————
        
  Hofmarschall.  Die entsprechende schriftliche Mittheilung
              wird den Herren noch zugehen.
              (verneigt sich kurz).    
                Guten Morgen, meine Herren.


—————————(訳)————————————————
            
宮内大臣:相応の文書による通知は追って諸君に
     届けられます。     (短くお辞儀)
            では、諸君、失礼します。 
     

—————————⦅語句⦆————————————————
          
entsprechende:< entsprechend (形容詞)相応の、見合った、
     当該のentsprechend<entsprechen(自動詞)
   (3格)(~に)一致する、合致する
    応じる、応える
Mittheilung:(f)(_/_en) 知らせ、通知、報告
schriftliche:< schriftlich  (形容詞)文字で書かれた。
     文書による、筆記による
zu/gehen:(自動詞)(3格、~に)届けられる
          Die Bescheinigung geht Ihnen
          in den nächsten Tagen zu.
   (証明書は近日中に送付いたします)  
verneigt sich:< sich verneigen  (再) お辞儀をする

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする