サウンドオブミュージック(17)
————————【17】———————————
The motherly woman was very near now,
her arms around my shoulders, which
were shaking with sobs.
" Your headaches, you know, are
growing worse from week to week.
The doctor feels that you have made
too quick a change from mountain
climbing to our cloistered life, and he
suggests we send you away, for less
than one short year, to some place
where you can have normal exercise.
Then it will all settle down, and next
June you will come back, never to
leave again."
————————(訳)———————————
私はすすり泣くたびに肩が揺れました。
すると、院長先生は、母親のようにそばに寄
って、その私の肩に手を回し置きました。
「あなたは頭痛がひどくなって、身体の状
態もだんだん弱まっているわ。お医者さんが
思っているのはね。あなたが急にこれまでの
アルプスの暮しから、ここの修道院生活に入
ったからと感じているのよ。お医者さんはあ
なたをここからしばらく出してあげるようア
ドバイスしているの。ほんの1年にも満たな
い期間でどこか、あなたが普通に運動したり
できるところをと、おっしゃっています。そ
うすれば、すべて健康問題は解決するでしょ
う。今度の6月にまた戻ってらっしゃい。そ
れからは、もうここを離れることはありませ
んから。」
————————《解説》————————————
The motherly woman was very near now,
her arms around my shoulders, which were
shaking with sobs.
この部分、正しく訳すと
「そうすると母親然として、院長先生は私の
すぐそばに寄って、両腕で私の肩を囲いまし
た.すすり泣く毎に肩は揺れていました.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます