[game」と「match」が両方とも「試合」という意味で出てきたので、参考までに…ということで
「game」は大勢でやるスポーツ、たとえば野球とかサッカーとか
「match」は個人戦のスポーツ、たとえばテニスとかボクシングとかの試合って意味なんだよ、という話をしました。
生徒たちも「なるほど~」と納得顔だったのですが、ひとりが、
生徒A「ねえ先生、マッチングってことばも、このmatchから来てるの?」
ここで出会い系の「マッチングアプリ」が脳裏に浮かんでしまった汚れた大人なひま先生は「え?マッチング???違うんじゃ????」とテンパります(笑)
生徒B「あ、でもさ、そうなんじゃない?ゲームとかで対戦相手決めるときの、アレでしょ?」
ひま「あ!それか!!ゲームの!!ああ、そう、そうだよ!!そうそう、そのマッチングはいっしょ!!」
生徒A「え、逆にどのマッチング・・・。」
ひま「え・・・、マッチングアプリ」
生徒B「えヤバ!マッチングアプリでマッチしたら、戦うの!?(笑)」
生徒A「え、アレって対戦者さがすアプリやったんや?(笑)」
ひま「まてまてまて。えっとねえ、『match』は名詞だとさっき言ってた『試合』とか『競争相手』って意味があるんだけど、
動詞で『~と調和する』とか『~と似合う』とか『~と同じものを見つける』って意味があるよ。その動名詞形だね。」
いやはや、わたしも勉強になりました。
英語と日本語は1対1対応じゃないので、複数の意味や訳し方があったりします。
でも、こうやって関連付けて覚えていけば、忘れにくくて良いですよね。
身近かなカタカナ言葉も、折に触れてこうやって調べてみるとオモシロイ発見があるかも!です。
最新の画像もっと見る
最近の「日記」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
2019年
人気記事