見出し画像

思考内リゾート

ここには私、並びません。

大阪の南海電鉄のホームにある表示

私、ここには並びません。
というのも、私が『おじさん』だからというより、一見何が書いているのかよくわからないからです。
 
実際、読み砕いていくと、
 
『平日ダイヤで、7:20から8:30の間で“天下茶屋”到着の電車で(駅名です、終点はたいてい“なんば”なんですが、途中のこの“天下茶屋”を終点にしている電車があるということでしょうか。いや8:30以降に“天下茶屋”到着する電車なら除外ということでしょうか?)、“急行”“空港急行”の、8両編成の列車の4両目が、女性専用車両』
 
ということなのでしょう。
 
しかし、こんなややこしい書き方に「もういい」って私、思います。
ここからは昼でも乗りません…。
わかっていても、この書き方が気にいらないから乗りません!と。
 
それに『平日で7:20から8:30』だとしても、私が乗る電車が何両編成なのかわかりません…。
6両編成ならここでもいいということなのか?
それともそんな電車は存在しないのか?
いつも乗り慣れている人にはわかるのでしょうが…。
 
こんな内容、外国の方にどう説明しているのだろうか。
見ると...
 
Bording for Women only
 
それだけかい!!(笑)
つまり、日本語読めない外国の男性には「ここには乗るな!!」ってことですね。
(すみません、乱暴な言い方で…。)
 
加えて中国語も韓国語も記載されていて、私読めませんが、各国6文字です。内容は英語とほとんど同じでしょう。
 
良いのでしょうか、そんないい加減で…。
「日本人の男性、乗っとるやないけ?」って、ならないのでしょうか。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

最近の「ふと思ったこと」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事