☆・・若い女性が3人とガチャピンにムック・・☆
最近頻繁に放映しているコマーシャルに「UQ」のコマーシャルがある
いろいろなバージョンがあるよね
その中の「有給」バージョン
「有給」という漢字がバーンと映し出される
言葉でいえば「有給」も「UQ」もともに「ユーキュー」だ
そこをひっかけたコマーシャルなのだ
だが
そのコマーシャルに・・どうも・・違和感をおぼえるんだな・・
自分が勤め人だったころに「有給」という言葉を使っていなかった
自分は「年休」といっていた
「有給」も「年休」も、ともに「年次有給休暇」の略語だ
もう一つ「有休」も同じだ
この三つはみんな同じ意味なのだ
どれもただしい・・だから・・どの漢字を使おうがよいのだが・・
自分は、「年休」派なのだが
「ユーキュー」と聞くと・・「有給」より・・「有休」のほうがピントくるのだ
それで
「有給」という画面に思いっきり違和感を感じる
まあ・・どちらでも構わない話なのだが・・
だけど・・あのコマーシャル・・なんか変わっていて・・面白いね~
最近頻繁に放映しているコマーシャルに「UQ」のコマーシャルがある
いろいろなバージョンがあるよね
その中の「有給」バージョン
「有給」という漢字がバーンと映し出される
言葉でいえば「有給」も「UQ」もともに「ユーキュー」だ
そこをひっかけたコマーシャルなのだ
だが
そのコマーシャルに・・どうも・・違和感をおぼえるんだな・・
自分が勤め人だったころに「有給」という言葉を使っていなかった
自分は「年休」といっていた
「有給」も「年休」も、ともに「年次有給休暇」の略語だ
もう一つ「有休」も同じだ
この三つはみんな同じ意味なのだ
どれもただしい・・だから・・どの漢字を使おうがよいのだが・・
自分は、「年休」派なのだが
「ユーキュー」と聞くと・・「有給」より・・「有休」のほうがピントくるのだ
それで
「有給」という画面に思いっきり違和感を感じる
まあ・・どちらでも構わない話なのだが・・
だけど・・あのコマーシャル・・なんか変わっていて・・面白いね~
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます