お気楽 oji3のブログ

「これ何? 君死にたまふことなかれ」(oji3のブログ850)

   「何これ? 」:智慧

 「智慧とは、行きつくところへ行きついた判断を、
  つねに持つことである。」 (澤木興道)

   君の行きつくところは、何処。
   私の行きつくところは、何処。

【閑話休題】:翻訳
     「君死にたまふことなかれ」

 歌人・与謝野晶子が、日露戦争の激戦地にいる
弟を思って詠んだこの有名な詩を、今、ウクライナへ
翻訳して届けようとしている人たちがいます。

 日本ウクライナ文化交流協会会長の小野元裕さん(52)。

 翻訳された「君死にたまふことなかれ」は、
日本ウクライナ文化交流協会のホームページにも
公開されています。

 「君死にたまふことなかれ」:与謝野晶子
   ああおとうとよ 君を泣く  君死にたまふことなかれ
   末に生まれし君なれば  親のなさけはまさりしも
   親は刃をにぎらせて  人を殺せとをしえしや
   人を殺して死ねよとて  二十四までをそだてしや

   どんな状況下で読んでも感動ものです。
 何度読んでも………

 ” 人を殺して死ねよと育てた ” と言わなければ
 ならぬ状況は、「悲惨」。
 それでも、「君死にたまふことなかれ」と言い……
 そして、君を泣く………

 ウクライナ語に翻訳してウクライナの人達に
読んでもらう事は大変意義のある事だと思う。

 しかし私はむしろ、ロシア語に翻訳して
「プーチン」にも読ませるべきだと考えていますが……

 鉄火面の「プーチン」は、この詩を読んで、
どういう思いをはせるのでしょうか?

 ●ウクライナへの間接的支援のために「節電」しましょう(2022.3/15:ブログ)。
  我が家の節電等:(君、電気を浪費することなかれ?…なんやそれ……)

 * 空蝉が踏みにじられて消えてゆく
          2022.08.18/moai291
 思いは人それぞれです。内容は当然の事ながら「個人的見解」と言う事で……
  記載内容に”誤解を招くような表現”があったのならならお詫びいたします。

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事