月面着陸の番組を見ていたら、
「この一歩は人間にとっては小さな一歩だが
人類にとっては大きな飛躍だ」
というようなセリフが出てきました。
月面と言えばぴょこぴょこ跳ねることから、
「このホップは、小さなステップだけど、
人類の(技術や信念が導いた)大きなジャンプだ」
みたいな意味で、ホップステップジャンプとつないで
ちょっとしゃれたことを言ってるんだろうなあと
原文を見てみたら、がっかり。
ホップもジャンプも関係なく、飛躍はリープという単語でした。
英語はよくわかりませんが、どこかが洒落になってたりは
しないんですかねえ。
「この一歩は人間にとっては小さな一歩だが
人類にとっては大きな飛躍だ」
というようなセリフが出てきました。
月面と言えばぴょこぴょこ跳ねることから、
「このホップは、小さなステップだけど、
人類の(技術や信念が導いた)大きなジャンプだ」
みたいな意味で、ホップステップジャンプとつないで
ちょっとしゃれたことを言ってるんだろうなあと
原文を見てみたら、がっかり。
ホップもジャンプも関係なく、飛躍はリープという単語でした。
英語はよくわかりませんが、どこかが洒落になってたりは
しないんですかねえ。