のんきに介護

母親と一緒の生活で、考えたこと書きます。

大和の「和」を、なぜ「と」と読むか?

2013年03月18日 19時29分16秒 | Weblog

大は、ヤマと読んでも

それほど違和感はありません。

ヤマ(山)は

オオ(大)きいですからとおっしゃるのは、

縄文と古代文明を探求しよう!」というサイトの

管理人さんです。

問題は、

和なんですね。

この漢字、

どう考えたら、

「と」と読めるようになるのか――。

上記サイトの管理人さんが

一応の

解を示して下さいました。

それは、こうです。

すなわち、中国語においては

“和”の意味は、

“and”なんだそうです。

つまり、

これを和語に翻訳すると、

“~と~”になります。

そのため

“和”を“ト”と読むのだ、と。

なるほどと思わず、

相槌です。

タモリが司会をする

びっくり豆知識(トリビア)を

紹介する番組で

驚愕度を示す“へぇ単位”で

10へぇ~を差し上げたいと思いました。

☆ 記事URL:http://web.joumon.jp.net/blog/2012/08/001434.html?g=122101

蛇足になりますが、

和がandの意味だとご教示頂いて、

和をという漢字を通して

手と手をつなぐ

人の輪、イメージとして

頭に収まりました。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿