素敵な春の詩を見つけました。
イギリスの作家トマス・ナッシュの「SPRING~春~」です。
SPRING
Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
春は一年のうちで王様だっ
花が咲いて、女の子たちは踊るんだっ
もう寒くなんてないし、鳥たちが歌うんだっ
カッコーカッコー、ホーホケキョ
jug-jugはナイチンゲールの声
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear ay birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
(このブロックは、ハイジとペーターと
子ヤギのゆきちゃんが楽しく遊んでいる感じ)
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! the sweet Spring!
原っぱの風は心地よくって、デイジーが足元にキスしてくれるっ
恋人たちはデートするし、おばあちゃんたちは日向ぼっこしてるっ
どの街角からも聞こえてくるくるっ
カッコーカッコー ホーホケキョ
春だぁ、素敵な春だぁ!
ひどすぎる和訳に関してのご意見の受付は終了しました、でへへっ。
ランキングに参加してます。
クリックありがとう、励みになります。