
Gaudete in Domino semper !
主の訪れの喜びは
どれほど感動的なことでしょうか
聖母の胎内のうちにおられた主イエズスは
かつて聖母を通して
主のベトレヘムでの降誕に先立ち
聖女エリザベトとその胎内の聖ヨハネを訪れ
2人を祝福と恩寵で包み
言い尽くしがたい喜びで満たされましたが
今も、聖母を通して
主の降誕に先立ち
その来臨を待ち望む私たち1人ひとりを訪れ
私たちの霊魂、肉体、精神を
言い尽くしがたい喜びで満たしてくださいます
それゆえ、最も崇高で
愛そのものである祭壇の秘跡を
秘跡的に、あるいは霊的にいただく際
聖母が抱かれた
その愛と感謝と敬虔的感動のうちに
マニフィカトの賛歌を
へりくだりのうちにつつしんで唱えることは
とても大切な感謝の行為です
ちなみに
福者アンナ・カタリナ・エンメリックによれば
幸いなおとめマリアは
腕を胸の前で重ね合わせ
(おそらく両手首の部分が重なり合う感じでしょうね)
感動のうちに、そのマニフィカトの賛歌を口にのぼらせ
エリザベトも、この賛歌を
同じような感動のうちに共に唱えていたとのことです
Magníficat ánima mea Dóminum,
et exsultávit spíritus meus
in Deo salvatóre meo,
quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ.
Ecce enim ex hoc beátam me dicent
omnes generatiónes,
quia fecit mihi magna, qui potens est,
et sanctum nomen eius,
et misericórdia eius in progénies et progénies
timéntibus eum.
Fecit poténtiam in bráchio suo,
dispérsit supérbos mente cordis sui;
depósuit poténtes de sede
et exaltávit húmiles;
esuriéntes implévit bonis
et dívites dimísit inánes.
Suscépit Israel púerum suum,
recordátus misericórdiæ,
sicut locútus est ad patres nostros,
Abraham et sémini eius in sæcula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.