Simple Happy Life

毎日毎日。ごはん作って。ごはん食べて。笑って、怒って、泣いて。そしてまた笑って。そんなフツーの日々の記録です。

ちょっと開き直ってみる

2010年04月26日 | 大学院生活
さらに。さらに、読書中です。
ははは~ な感じになってきたので、開き直ってみようw

日本語に思えないこのぶ厚い教科書くんたち。
これは決して、わたしのアタマ(だけ)が悪いわけでなくて。
翻訳があまりうまくないんだと思います(ということに決めたっ

本当にいい文章は、誰にでもわかるもんなんだからねーっ。
あぁ。スッキリ

さて。人に責任を押しつけたトコロでな~んも変わらん
しかも専門書の研究者と翻訳者に言ったトコロで何になる;
さぁ。Let's go back to the textbook

最新の画像もっと見る

4 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
翻訳物 (小川)
2010-04-26 01:06:13
こんばんは。

悪戦苦闘の模様ですね。
確かに翻訳物って、読みにくいことが多いです。専門書ならさらにでしょう。
①原文に忠実 ②日本語としてわかりやすい
この二点をクリアするのは並大抵のことではありません。
大掴みでなんとかなるといいのですが……。

それではまた。
返信する
グチレヒラキナオレ ()
2010-04-26 02:39:40
ももさん、こんばんは。

とりあえず、詰め込んでください。
ももさんの場合は、詰め込みさえすれば、
あとの料理は、年の効(?)でいかようにも
できそうな気がします。

グチリヒラキナオリ、それでストレス解消になってアタマにすき間できるんでしたら、どんどん書いてください。楽しいからポンポン読みます

ではでは。

返信する
米原万里さんの (もも)
2010-04-26 22:32:02
小川さん、こんばんは
翻訳モノって。本当に…なときがあります;

「不実な美女か貞淑な醜女か」。
米原万里さんのこの言葉はまこと名言也。
でも今回のわたしの場合は、そもそも…具体的なトコロで分からないわけで

図と表を書きながら、日本語→日本語翻訳をしてますw
いつかつながる日が来ます(多分ね )
返信する
アタマのすき間 (もも)
2010-04-26 22:37:06
mさん、こんばんは

アタマのすき間って、しっくりくる表現。コレ好きです。
そう。まずは詰め込みますっ どこかでつながってくるハズで。
同じコトを手を替え、品を替え、勉強してるわけだから。
ストンと落ちる瞬間がやってくる…ハズ

この先も。明るく、楽しく愚痴ってまいりますん?
返信する

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。