インドネシア:治安部隊がパプアで5人を殺害
非暴力の抗議集会参加者射殺事件を捜査せよ
(Jakarta December 10, 2014) – Indonesian authorities should promptly and impartially investigate the apparent use of unnecessary lethal force by security forces against peaceful protesters in Papua on December 8, 2014, Human Rights Watch said today.
(ジャカルタ、2014年12月10日)-インドネシア治安部隊が2014年12月8日にパプア特別州で、非暴力の抗議集会に明らかに不必要な致死力を伴う武力を行使した事件を、インドネシア当局は速やかかつ公平に捜査するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
Police and military personnel fired live ammunition at about 800 peaceful demonstrators, including women and children, in the town of Enarotali in Panai regency. Five protesters – Simon Degei, 18; Otianus Gobai, 18; Alfius Youw, 17; Yulian Yeimo, 17; and Abia Gobay (age unknown) – died from gunshot wounds. At least 17 others, including five primary school children, were wounded and required hospitalization. Human Rights Watch interviewed two witnesses to the incident, as well as journalists and a human rights activist in towns closest to this remote area.
警察と軍の要員はパナイ摂政のエナロタリ町で、女性と子どもを含む約800人の非暴力で行われていた抗議集会に、実弾を発射した。抗議集会参加者5人・・サイモン・デゲイ(18歳)、オティアヌス・ゴバイ(18歳)、アルフィウス・ユー(17歳)、ユリアン・イェイモ(17歳)、アビア・ゴバイ(年齢不詳)・・が銃撃による傷が原因で死亡、5人の小学生を含む少なくとも17人が負傷して入院した。HRWは事件の目撃者2人、ジャーナリスト複数、現場となった辺境の町に最も近い町の人権活動家複数に話を聞いた。
“The Indonesian government needs to investigate why security forces found it necessary to fire into a crowd of peaceful protesters,” said Phelim Kine, deputy Asia director at Human Rights Watch. “Ordinary Papuans are too often victims of security force abuse for which no one is ever punished.”
「インドネシア政府は、非暴力の抗議集会に治安部隊が何故発砲を必要と判断したのか、捜査する必要があります」、とHRWアジア局長代理フェリム・カインは指摘した。「普通のパプア人が、治安部隊による人権侵害の犠牲に余りにも多くなっており、しかもそのことで誰も処罰されていないのです」
The protest was sparked by a brawl several hours earlier, on the evening of December 7, when members of Tim Khusus 753 (Special Team 753), a unit attached to the Nabire-based Army Battalion 753, assaulted 12-year-old Yulianus Yeimo. The attack was apparent retaliation after a group of children and young people, including Yeimo, shouted at a Tim Khusus 753 vehicle to turn on its headlights as it passed the group, whose members were decorating a Christmas tree and nativity scene in Enarotali’s Ipakiye neighborhood.
ナビレを基地とする陸軍第753大隊に属する第753特殊部隊の隊員が12月7日の夜、ユリアヌス・イェイモ(12歳)を襲って乱闘事件を起こしたのがきっかけで、その数時間後に抗議集会は開かれた。イェイモを含む子どもと若者のグループが、エナロタリ町のイパキェ居住区でクリスマスツリーとキリスト生誕シーンの飾り付けを行っていた際、通りすがった第753特殊部隊の車両にヘッドライトを当てられ、特殊部隊を怒鳴ったのだが、イェイモへの襲撃は、それへの報復だったらしい。
The Tim Khusus 753 vehicle soon returned with another truck filled with Indonesian soldiers, who chased the group and caught and beat Yeimo with their rifle butts. Yeimo’s condition is unknown. The others alerted nearby adults, who began throwing stones at the military personnel, prompting them to flee.
第753特殊部隊は、もう1台のトラックにインドネシア兵を満載して、直ぐ引き返し、グループを追いかけ、イェイモをライフル銃の台尻で殴った。イェイモの容体は不明だ。他の者から急を知らされた、大人たちは投石を始め、兵士は逃げた。
Witnesses told Human Rights Watch that on the morning of December 8, about 800 Papuan young men, women, and primary school children gathered on Enarotali’s Karel Bonay football field in front of the local police station (Polsek) and military command (Koramil) to demand an explanation for the attack on Yeimo. The protesters, some carrying ceremonial Papuan hunting bows that have a purely ritual function, expressed their grievance through a traditional Papuan waita dance, which involves shouting, running in circles and mimicking birdsong.
目撃者はHRWに、12月8日の朝、パプア人の若い男女そして小学生約800人が、地元の警察署と軍司令部の前にある、エナロタリ町カレル・ボナイ・サッカー場に集まり、イェイモ襲撃への説明を求めたと話した。抗議集会参加者の一部は、パプア人が儀式に使う狩猟用弓を携行していたが、それは叫び声を発しながら、円を描いて走り、鳥のさえずりを真似る、伝統的なパプア人のワイタ・ダンスを通して、自らの怒りを表現する、純粋に儀式的機能しかないものだったそうだ。
The police ordered the protesters to disperse and then struck them with batons and sticks when they refused to comply, witnesses said. The Papua police chief Inspector General, Yotje Mende, told the media that his officers were only “securing” their station because it was under attack. A witness told Human Rights Watch that he saw six or seven Indonesian officers chasing protesters, who ran to a nearby airfield. Between 9:30 and 9:40 a.m., the witnesses heard gunshots and saw security force personnel, including police Mobile Brigade (Brimob) officers, bearing rifles. Some of the shots were fired from the nearby police and military posts, about 50 meters from the field, witnesses said. It was only around seven minutes, according to a witness in the field. It is unclear if the police fired any warning shots before firing into the crowd.
目撃者によれば、警察は抗議集会参加者に解散を命令、拒否されると、警棒やムチで殴った。パプア特別州警察監察総監ヨツジェ・メンデはメディアに、部下たちは攻撃されたので、警察署を「守った」だけだと述べた。しかし目撃者はHRWに、6・7人のインドネシア人警察官が、近くの空港に逃げ込んだ集会参加者を、追いかけているのを見たと話している。目撃者によれば、午前9時30分から40分の間に、銃声を聞き、警察の機動旅団を含む治安部隊隊員がライフル銃を携行しているのを見たそうだ。発砲の一部は、サッカー場からおよそ50m離れた所にある警察や軍の駐屯地から行われた、と目撃者は述べた。サッカー場にいた目撃者によれば、発砲は僅か7分程のことで、群衆に発砲する前に、警告射撃を行ったかどうかは不明である。
Indonesian government officials offered conflicting accounts of the violence. Security Affairs Minister Tedjo Edhy Purdijatno said that the security forces had warned the protesters to disperse and that security forces had fired into the crowd “to defend themselves” from “a bunch of people fighting the authorities.” The Papua police spokesman, Sulistyo Pudjo, indicated that the violence was the security forces’ response to an attack on local police and military posts, but said he was unaware of the circumstances of the protesters’ deaths. "Suddenly there were victims, and we did not know who shot them,” Pudjo told Agence France Press.
インドネシア政府の当局者たちは、その暴力事件に関して食い違った説明をしている。治安大臣テージョ・エディー・プルディジャツノは、治安部隊が抗議集会参加者に解散するよう警告すると共に、「当局と闘う多数の人々から自らを守るため」、群衆に発砲したと述べた。パプア特別州警察広報官のスリスティヨ・プジョーは、暴力は地元警察と軍の駐屯地への攻撃に対応したものだと示唆したが、集会参加者が死亡した際の状況については分からないと述べた。「犠牲者は突然出ており、誰が撃ったのかは分からない」、とプジョーはフランス通信社に述べた。
Witnesses said that when the shooting stopped, women and children on the scene immediately called for emergency medical assistance. They helped bring the wounded to the public hospital in the town of Madi, about 6 kilometers from Enarotali. The witnesses said they did not see any police or military personnel provide medical assistance to the wounded or help them to get to the hospital. There are no reports of injuries to security forces on the scene.
発砲が終わると、現場にいた女性と子どもは直ちに救急隊を呼び、エナロタリ町から約6km離れた、マディ町の公立病院に負傷者を搬送するのを手伝った、と目撃者は語った。目撃者によれば、負傷者への医療提供に携わった或は、負傷者の病院搬送を手伝った、警察官や兵士を1人も見ていなかったそうだ。現場で治安部隊に負傷者が出たという報道はない。
The United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, which set out international law on the use of force in law enforcement situations, provide that security forces shall as far as possible apply nonviolent means before resorting to the use of force. Whenever the lawful use of force is unavoidable the authorities should use restraint and act in proportion to the seriousness of the offense. Lethal force may only be used when strictly unavoidable to protect life. Governments shall ensure that arbitrary or abusive use of force and firearms by law enforcement officials is punished as a criminal offense.
「国連の法執行官による力および銃火器の使用に関する基本原則」は、法を執行する状況での強制力の行使に関する国際法を詳述している。治安部隊は強制力の行使に踏み切る前に、可能な限り非暴力の措置をとらなければならない、と同原則は規定している。合法的な強制力の行使が不可避な場合でも、当局は抑制を利かし、差し迫った違反行為の重大性に均衡の取れた行動をとらなければならない。致死力を伴う強制力は、人命保護のために不可避な状況に厳しく制限されてのみ、行使が許される。法執行官による強制力と銃火器の恣意的使用或は濫用を、刑事犯罪として処罰するのを、政府は確約しなければならない。
Human rights abuses remain rife in Papua, located in the extreme eastern of the Indonesian archipelago. Over the last 15 years, Human Rights Watch has documented hundreds of cases in which police, military, intelligence officers, and prison guards have used unnecessary or excessive force when dealing with Papuans taking part in protests. While a handful of military tribunals have been held in Papua to try security force personnel implicated in abuses, the charges have been inadequate and soldiers who committed abuses continue to serve in the military.
インドネシア列島の極東に位置するパプアでは、人権侵害が今もまん延している。過去15年にわたりヒューマン・ライツ・ウォッチは、警察、軍、情報機関員、刑務所看守が抗議に参加するパプア人に対処する際、不必要あるいは過度な強制力を行使した、数百件の事件を取りまとめてきた。人権侵害に関与した治安部隊関係者への軍事裁判が数件開かれているが、容疑は不適切であり、人権侵害を行った兵士が軍に勤務し続けているのが現状だ。
The Indonesian government has deployed military forces in Papua since 1963 to counter a long-simmering independence movement and restricts access to international media, diplomats, and nongovernmental groups by requiring them to obtain special access permits, which are rarely granted. Tensions heightened in Papua following the February 21, 2013 attack on Indonesian military forces by suspected elements of the armed separatist Free Papua Movement. The attack resulted in the deaths of eight soldiers, the most in the area in more than 15 years.
長く燻ぶり続ける独立運動に対峙するため、インドネシア政府は1963年以降パプアに軍を派遣すると共に、国際メディア、外交官、市民社会団体に特別な立入許可(滅多に交付されない)を得るよう義務付け、彼らのパプア立入を制限している。武装独立派自由パプア運動の分子が行ったと疑われている2013年2月21日に起きた、インドネシア軍部隊への攻撃事件以降、パプアの緊張は高まった。攻撃は兵士8人を殺害、この地域で過去15年以上にわたる最大の損害を軍に与えた。
President Joko Widodo, who succeeded President Susilo Bambang Yudhoyono on October 20, 2014, pledged to lift the punitive restrictions on international access to Papua. On June 5, during the election campaign, when asked by local residents if, as president, he would open access to Papua for foreign journalists and international organizations, Widodo replied, “Why not? It’s safe here in Papua. There’s nothing to hide.” Widodo has yet to lift those access restrictions.
スシロ・バンバン・ユドヨノ前大統領を2014年10月20日に引き継いだジョコ・ウィドド大統領は、パプアへの国際的な立入を罰則条項付で制約する措置の撤回を約束した。大統領選挙キャンペーン中の6月5日に地元住民から、大統領になった場合、外国人ジャーナリストや国際団体にパプアを解放する意向があるのか質問された時、ウィドドはそれに、「勿論そうします。パプアもここまで来れば大丈夫です。隠すものは何もありません」、と答えた。しかしウィドドは、依然として制限を撤廃していない。
“The killing of five teenagers in Enarotali is just the latest atrocity by Indonesian security forces in Papua,” Kine said. “President Widodo should recognize that Papua is anything but ‘safe’ for its residents until the government puts an end to the routine and often-deadly abuses by the Indonesian forces stationed there.”
「エナロタリ町で10代の若者を5人殺害したのは、インドネシア治安部隊によるパプアでの直近の残虐行為でしかありません」、とカインは指摘した。「政府が、そこに駐屯しているインドネシア軍が行っている、日常的で多くの場合に死を伴う人権侵害を止めさせるまで、パプアは住民にとって決して“安全”でないということを、ウィドド大統領は認識すべきです」