ロシア:環境活動家への嫌がらせを止めよ
ソチ大会が近付く中、3人を拘留
(Moscow, November 21, 2013) – Russian authorities have detained three activists from a prominent environmental organization since the end of October 2013, Human Rights Watch said today. All three were subsequently released. The group has been critical of the preparations for the 2014 Winter Olympic Games in Sochi. The authorities should stop harassing and detaining environmental activists and allow them to carry out their work.
(モスクワ、2013年11月21日)-ロシア当局は2013年10月末以降、著名な環境保護団体の活動家3人を拘留した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。3人はその後全員釈放されている。環境保護団体は、2014年ソチ・オリンピック冬季大会の準備活動に批判的だった。当局は環境保護活動家への嫌がらせと拘留を止め、彼らの活動を認めるべきだ。
“With less than three months to go before the games, the authorities seem to be intensifying pressure on environmental activists in Sochi,” said Yulia Gorbunova, Russia researcher at Human Rights Watch. “The International Olympic Committee should press the Russian authorities to let activists speak freely about concerns related to the games.”
「大会まで3ヶ月を切り、当局はソチの環境活動家に対する圧力を高めているようです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのロシア調査員ユリア・ゴルブノワは指摘した。「国際オリンピック委員会はロシア当局に、大会に関係した懸念事項について自由に発言できるよう、働きかけるべきです」
The three detained activists are with the watchdog Environmental Watch of the North Caucasus (EWNC).This regional group has sought to draw attention to the impact of construction for the Sochi games on the environment and has led protests against construction of Olympic-related infrastructure in federally protected nature zones.
拘留された活動家3人は、『北コーカサス環境ウォッチ(以下EWNC)』という監視団体に所属している。その地方団体はソチ大会向けの建設工事が環境にもたらす影響について、関心を払うよう活動すると共に、連邦自然保護地域におけるオリンピック関連インフラの建設工事に対する反対運動を率いてきた。
The authorities detained Andrey Rudomakha, the coordinator of the group, in connection with a year-old criminal libel case against him. Authorities also detained Dmitry Shevchenko, the group’s deputy coordinator, for over four hours, and detained Evgeniy Vitishko, another activist for the group, twice on the same day and searched his car.
同団体のコーディネーター、アンドレイ・ルドマカは、1年前の刑事名誉棄損訴訟に関連して拘留された。更に同団体のコーディネーター代理、ドミトリー・シェブチェンコも4時間以上拘留され、同団体のもう1人の活動家、イブゲニー・ビティシコも同じ日に2度拘留され、車を調べられた。
On October 31, Sochi police detained Rudomakha, who had gone to Sochi to attend an environmental conference, in connection with the criminal libel case. The case was brought in December 2012, after Rudomakha was quoted in a news release as saying that a local judge had acted arbitrarily when she sentenced another environmental advocate to 15 days of administrative detention for protesting local parliamentary election results.
ソチ警察は10月31日、環境会議に出席するためソチに行っていたルドマカを、名誉棄損訴訟に関連して拘留した。訴訟は2012年12月に起こされたのだが、それは、地方議会選挙の結果に抗議したもう1人の環境アドボケーターが、地方裁判所の裁判官から15日間の行政拘留を言い渡された際、ルドマカがプレスリリースで、その裁判官を「恣意的だ」と批判したのが報道された後のことだった。
Rudomakha told Human Rights Watch that investigative authorities had not contacted him for almost a year, and that he had assumed the investigation had been dropped. Rudomakha, who lives in Maikop, 250 kilometers from Sochi, also said the written request from investigative authorities authorizing his detention on October 31 specified the dates he would be in Sochi, leading him to suspect that he had been placed under police surveillance. Rudomakha was released three hours later with an order to appear for questioning.
ルドマカがヒューマン・ライツ・ウォッチに伝えた話では、捜査当局は約1年間彼に連絡を取らず、捜査は取り止めになったと考えていたそうだ。ソチから250km離れたマイコプ(アディゲヤ共和国)に住んでいるルドマカはまた、10月31日の拘留を承認する捜査当局からの要請文書は、彼がソチに滞在することになっていた日付を特定していので、自分は警察の監視下にあったようだと考えるに至ったとも話していた。ルドマカは、取調のために出頭するよう命令を受け、3時間後に釈放された。
When he was questioned in Krasnodar on November 5, the authorities ordered him to sign a document prohibiting him from leaving the Krasnodar region and the neighboring Adygeya region while the investigation is ongoing, to preclude him from “continuing criminal activities” or sabotaging the investigation.
11月5日に北コーカサス西部クラスノダールで行われた取調の際に当局は、捜査継続の間、ルドマカが「犯罪行為を続ける」あるいは「捜査を妨害する」ことのないよう、クロスノダール地方及び隣接するアディゲヤ地方からルドマカが離れるのを禁ずる文書を発行、ルドマカに署名するよう命令している。
Rudomakha told Human Rights Watch that, in his view, the measure was aimed at restricting his ability to travel in the region, making it difficult for him to continue his reporting and environmental activism. “What the authorities really want is to keep us very quiet ahead of the Winter Olympics,” he told Human Rights Watch.
ルドマカのヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、今回取られた措置は、同地方への移動を制限して、彼が報告や環境保護活動を続けるのを、困難にするために取られた、と考えているそうだ。「当局が本当に望んでいるのは、オリンピック冬季大会の前に、私たちをスゴク静かにしておくことなんです」
Criminal penalties for libel are disproportionate interference with free expression and have a chilling effect on speech in Russia, Human Rights Watch said.
名誉棄損での刑事罰は、表現の自由への均衡を欠いた干渉であり、ロシア国内の言論に萎縮効果をもたらす、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。
“It’s bad enough the authorities have even opened an investigation into criminal libel against Rudomakha,” Gorbunova said. “Using the case to try to deter Rudomakha from doing his work is even worse.”
「ルドマカに対して刑事名誉棄損容疑での捜査を開始したことだけでも、当局はヒドイのですが、訴訟を利用してルドマカに活動させないようするのは、もっとヒドイことです」、と前出のゴルブノワは指摘した。
On November 4, police twice stopped Vitishko, a geologist, as he was driving from Krasnodar to the town of Tuapse, on the Black sea.
警察は11月4日、地質学のビティシコがクロスノダールから黒海北東岸に位置する街トゥアプセに車で移動中に、2度にわたって職務質問をかけた。
Vitishko told Human Rights Watch that traffic police first stopped him as he was leaving Krasnodar. Police searched his car for an hour, claiming it had been in a traffic accident earlier that day and that the driver had fled the scene – allegations that Vitishko denied. The police then let him go.
ビティシコのヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、交通警察は最初、彼がクロスノダールを出た所で職務質問し、その日早くに交通事故があって運転手が現場から逃げたと主張、車を1時間にわたって調べた。彼は容疑を否認、警察はその後彼を釈放したのだそうだ。
As he was approaching Tuapse, traffic police again stopped Vitishko. After an hour, more police arrived and took him to a police station where, he said, he was again questioned about the alleged traffic accident and fingerprinted.
トゥアプセに近づいた際、交通警察は再びビティシコに職務質問した。1時間後には更に多数の警察官が到着して、彼を検察所に連行、そこで交通事故について再び尋問し、指紋を取っている。
Police then accused Vitishko of failing to inform his probation officer that he had left Tuapse district on November 4.
警察はその後ビティシコを、彼が11月4日にトゥアプセ地方を離れたことを保護観察官に伝えなかった容疑で起訴した。
The probation reporting requirement and curfew were imposed on Vitishko in connection with a three-year conditional sentence a court handed him in June 2012, when Vitishko and another EWNC activist, Suren Gazaryan, were prosecuted for “causing significant damage to private property,” in connection with painting graffiti on a temporary construction fence during a protest. The trial was marred by due process concerns, Human Rights Watch said. In December, a court extended Vitishko’s probation period and imposed additional restrictions based on an alleged curfew violation that Vitishko has disputed.
ビティシコともう1人のEWNC活動家スレン・ガザルヤンは2012年6月、デモの際に建設用仮設フェンスに落書きをし、それに関連して「私有財産に重大な損害を与えた」容疑で起訴され、裁判所から条件付き懲役3年の刑を言い渡されていた。保護観察処分に関する出頭及び外出禁止の義務は、その刑罰に関連してビティシコに科されていたものだ。しかしその裁判は適正手続きへの懸念が顕著だった。しかも2012年12月には裁判所が、ビティシコへの保護観察期間を延長すると共に、ビティシコ本人は否定していた外出禁止違反容疑に基づき追加的制約を科していた。
On November 6, the Tuapse penal authorities issued Vitishko an official curfew violation warning. Vitishko told Human Rights Watch that because this was the second time authorities have accused him of violating curfew, under Russian law he could be sent to prison to serve his sentence.
トゥアプセ刑事当局は11月6日、ビティシコに外出禁止令違反に関する正式な警告を発した。ビティシコはヒューマン・ライツ・ウォッチに、外出禁止令違反で当局が彼を訴追するのは2度目であることから、ロシアの法律上、刑務所で服役させられる可能性があると話している。
“The criminal charges against Vitishko were disproportionate in the first place, and we were concerned that the probation terms were intended to limit his environmental activism,” Gorbunova said. “Vitishko’s recent detention and the subsequent curfew violation warning reinforced those concerns.”
「ビティシコへの刑事訴追がそもそも均衡を欠いていたのですが、私たちは、保護観察期間が彼の環境保護活動を制約する目的で科されていることを懸念しています」、とゴルブノワは語った。「ビティシコへの最近の拘留とその後の外出禁止令違反に関する警告は、それらの懸念をさらに強めています」
On November 9, two officials from Russia’s Federal Security Service (FSB) stopped Shevchenko at the Sochi airport and claimed that he fit the description of a criminal suspect.
ロシア連邦公安局(以下FSB)の職員2人は11月9日、ソチ空港でシェブチェンコに職務質問し、ある犯罪容疑者の特徴に適合していると主張した。
Shevchenko’s detailed account of the events published on the EWNC website said that the FSB officials refused to show Shevchenko the alert they used to justify his detention, searched his luggage, and checked his passport. The account said that the officials then took Shevchenko to another part of the airport, where a police officer told Shevchenko had been stopped as part of a pre-Olympic counterterrorism training exercise.
その事件に関するシェブチェンコの詳細な説明がEWNCのウェブサイトに公表されている。それによればFSB職員が、彼の拘留を正当化するのに使った手配状を、シェブチェンコに提示しないまま、彼の荷物を検査し、パスポートを調べたそうだ。同職員はその後シェブチェンコを空港の別の場所に連行、そこで1人の警察官がシェブチェンコに、オリンピック前の対テロ予防演習の一環で職務質問したと伝えている。
The statement said that another policeman had showed Shevchenko an unsigned document with a description of a wanted criminal, whose features did not match Shevchenko’s. The police then took him to the departures hall, where they again searched his baggage.
EWNCの声明によれば、もう1人の警察官はシェブチェンコに、指名手配された犯罪者の人相書き付きの未署名文書を見せたが、その特徴はシェブチェンコと一致していなかったそうだ。警察はその後、彼を出発ゲートに連行、そこで再度荷物を検査した。
Police officers threatened to charge him with three offenses, the statement said: refusing to show his passport, disobeying police orders, and “using offensive language” in the presence of a police officer. Shevchenko was released without charge after more than four hours in police custody.
声明によれば、警察官たちは彼を、パスポートの提示拒否、警察官の命令への不服従、警察官の面前で「暴言を吐いた」、という3容疑で訴追すると脅したそうだ。シェブチェンコは4時間以上警察に拘留された後、起訴されないまま釈放された。
In recent years, the EWNC has been the target of sustained pressure by the authorities. In addition to the disproportionate criminal and misdemeanor charges against Vitishko and Gazaryan, the authorities in May conducted intrusive weapons and explosives searches against another activist for the group, Vladimir Kimaev.
最近数年間、EWNCは当局から継続的に圧力を掛けられる対象だった。ビティシコとガザルヤンに対する前述の均衡を欠いた刑事及び軽犯罪の容疑での訴追に加えて、当局は今年5月にも、同グループのもう1人の活動家ウラジーミル・キマエフに対して、武器と爆発物に関する立ち入り捜査を行っている。
EWNC was one of many nongovernmental groups whose offices were inspected by the authorities in March under the so-called “foreign agents” law. The inspection team consisted of officials from local departments of the Federal Security Service, the prosecutor’s office, and the Ministry of Internal Affairs’ Center for Combatting Extremism.
EWNCは多くのNGO団体の1つで、そのオフィスは今年3月に成立したいわゆる「外国機関」法のもとで、当局により調査されていた。調査チームは、連邦公安局の地方支所、検察局、内務省対過激派闘争センターに所属する職員で構成されていた。
The inspectors showed particular interest in the organization’s activities related to preparations for the Olympic Games, the group said. According to members of the group present during the inspection, the inspectors urged the group not to publish its report on environmental consequences of the Olympic preparations in order “not to harm the country.”
調査官は、オリンピック大会準備に関係した、同団体の活動に特に関心を示していた、と同団体は述べた。同団体の複数のメンバーによれば、調査の際に調査官は同団体に、オリンピック準備の環境に及ぼす影響に関する同団体の報告書を、「自国を損なわない」ために公表しないよう強く求めたそうだ。