タイ:少年を殺害した部隊員を訴追せよ
首相が約束した法の正義実現への試金石
(New York October 29, 2014) – The Thai government should immediately investigate and prosecute security personnel found responsible for the killing of an ethnic Malay Muslim child in southern Thailand.
(ニューヨーク、2014年10月29日)-タイ政府は、同国南部のイスラム教徒少年殺害事件の加害者である治安部隊隊員を、直ちに捜査し訴追しなければならない。
On August 21, 2014, Unit 4916 of the Taharn Pran, an army-trained and equipped paramilitary unit, shot dead 14-year-old Muhammad-Azuwan Sohoh while he was riding his motorcycle past their camp in Sri Sakorn district in Narathiwat province. A police investigation found that a Unit 4916 member, Aekapot Samansuan, had planted an 11 mm pistol in Muhammad-Azuwan’s hand after the shooting to fabricate evidence that the boy was an insurgent.
タイ軍が訓練し装備を供与する準軍事組織、タハーン・プラーン4916部隊は2014年8月21日、ナラティワート県スリサコーン郡にある基地の前をバイクに乗って通り過ぎようとしていた、ムハンマド・アズワン・ソーホーを射殺した。警察による捜査は、4916部隊隊員のアエカポット・サマンスアンがムハンマド・アズワンを射殺した後、少年が反乱分子だったという証拠を捏造するために、少年の手に口径11mmの拳銃を握らせたことを明らかにした。
“The Thai government faces a clear-cut test on whether it will arrest and prosecute those responsible for the killing of a Malay Muslim teenager,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “A failure to act decisively will further fuel perceptions in the Muslim community that the Thai security forces are untouchable and can commit abuses with impunity.”
「マレー人イスラム教徒である少年殺害事件の犯人を逮捕して起訴するのか否かは、タイ政府にとっては明確な試金石です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「断固とした行動を起こさなければ、イスラム教徒コミュニティーが抱いている、タイ治安部隊は人権侵害を行っても処罰されず、司法は手出しできないという認識を、更に拡大してしまうことになります」
On August 29, Prime Minister Gen. Prayuth Chan-ocha, who took power after the May 22 military coup, publicly vowed that he would act on any credible evidence of abuses and initiate prosecutions of abusive troops in the restive southern border provinces. The government’s response to the killing of Muhammad-Azuwan puts the seriousness of that pledge at stake, Human Rights Watch said. To date, the government has regularly failed its duty to discipline and appropriately prosecute security personnel who commit human rights violations.
5月22日の軍事クーデターで政権を掌握したプラユット・チャンオチャ首相は、人権侵害が行われたという信頼性の高い証拠があれば、それに基づいて行動を起こし、反政府活動が活発な南部国境3県で人権侵害を行った部隊を起訴する旨、公言した。しかしムハンマド・アズワン殺害事件への政府対応は、その約束への信頼性を危うくしている。政府は今日まで、人権侵害を行った治安機関員に懲戒処分を課し適切に訴追するという責務を、繰り返し果たしてこなかった。
Thai authorities defended the actions of Unit 4916, asserting in a news conference on September 5 that Taharn Pran soldiers were acting in self-defense against what they perceived was an insurgent attack. Meanwhile, the army and the Southern Border Provinces Administration Center gave 500,000 baht (US$15,400) in compensation to Muhammad-Azuwan’s family. But providing compensation does not absolve the government from its responsibility to prosecute officials responsible for an unlawful killing, Human Rights Watch said. To date, the authorities have taken no disciplinary action against Aekapot or other members of Unit 4916.
タイ当局は9月5日の記者会見で、「タハーン・プラーン兵士の行為は、反乱分子による攻撃と認識した上の、正当防衛だ」、と断言し、4916部隊を擁護した。軍と南部国境県行政センターは一方で、50万バーツ(15,400米ドル)の賠償金を、ムハンマド・アズワンの家族に支払っているが、賠償金の支払いで、不法な殺人を行った当局者を訴追する政府の責務が免除されるわけではない、とHRWは指摘した。今日まで当局は、アエカポット他の4926部隊隊員に、何の懲戒処分も課していない。
More Child Deaths, Shootings of Unarmed Civilians
非武装民間人への発砲で、その他にも子どもが死亡
Regular military units have also been implicated in the apparent use of excessive force resulting civilian deaths and injuries. On October 23, Thai Marines opened fire on a pickup truck at a checkpoint in Hutaeyulo village of Narathiwat province’s Bajoh district, killing 10-year-old Hizula Taemoh. The girl’s father, mother, and younger sister were wounded in the truck, which was bringing the family to the local market to sell coconuts. Military radio networks reported the shooting as an insurgent attack on civilians. After local Muslim community members contradicted that account and pressed for an impartial investigation, the Marine commander said on October 26 that troops at the checkpoint said they believed there were insurgents inside the truck and opened fire to stop it from getting away.
正規軍も、過度と思われる武力行使の結果、民間人に死傷者もたらした事件に関与している。タイ海兵隊は10月23日、ナラティワート県バジョー郡フタエユロ村にある検問所でピックアップ・トラックに発砲、10歳の少女ヒズラ・タエモフを殺害した。地元市場で売るココナッツを運ぶトラックに同乗していた、少女の両親と妹も負傷した。軍のラジオネットは、銃撃事件を反乱勢力による民間人への攻撃として報じていた。地元イスラム教徒コミュニティーの構成員が、その説明に反論すると共に公平な捜査を行うよう働きかけた後、海兵隊司令官は10月26日、検問所の部隊はトラックの中に反乱分子いると考え、逃亡を防ぐために発砲したと述べた。
Thai security personnel have committed many lethal shootings of unarmed civilians in the southern border provinces over the past 10 years. Human Rights Watch has repeatedly urged the Thai government to instruct its security forces that are carrying out policing functions to comply with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. The Basic Principles state that all law enforcement officials, in carrying out their duty, shall as far as possible apply nonviolent means before resorting to the use of force. Whenever the lawful use of force is unavoidable, law enforcement officials shall use restraint and act in proportion to the seriousness of the offense. The legitimate objective should be achieved with minimal damage and injury, and preservation of human life respected.
タイ治安部隊隊員は過去10年にわたり南部国境3県で、非武装の民間人に発砲し続け多くの死傷者を出してきた。HRWはタイ政府に、警察活動を行っている治安部隊が「法執行官による強制力及び武器の使用に関する国連基本原則」に従うよう指示することを、繰り返し強く求めて来た。同基本原則は、全ての法執行官が、その職務を遂行するにあたり、強制力の行使に踏み切る前に可能な限り非暴力による措置を適用するよう明言している。合法的な武力行使が不可避な場合でも、法執行官は抑制を利かし、違反行為の重大性に均衡のとれた行動をしなければならない。合法的な目的は、人命を尊重し損害と負傷者を最小限に留める強制力と武器の使用によって、達成されなければならない。
Human Rights Watch has repeatedly called on the Thai government to repeal the Emergency Decree on Public Administration in Emergency Situations, enforced in the southern border provinces since July 2005. Section 17 of the decree provides immunity from criminal, civil, and disciplinary liability for officials acting under the decree. The burden of proof is placed on the complainant to demonstrate that the officials in question did not act in good faith, or acted in a discriminatory and unreasonable manner.
HRWは2005年7月以降、南部国境3県で執行されている「非常事態における行政に関する勅令」を廃止するよう、タイ政府に繰り返し求めていた。同勅令第17条は、同勅令の下で活動する当局者に、刑事・民事・懲戒処分上の責任を免除する旨定めている。問題ある当局者に不服を申し立てする場合、申立者は不服対象者が誠実に行動せず、あるいは差別的で不当な方法で行動したことを立証しなければならない。
The cycle of human rights abuses and impunity contributes to an atmosphere in which Thai security personnel show little regard for human rights and secessionist insurgents have committed numerous atrocities.
人権侵害と不処罰の連鎖は、国の治安要員が民間人住民を殆ど尊重せず、人権侵害的な反乱勢力が残虐行為を増々行う状況をもたらした。
Since January 2004, Thailand’s southern border provinces of Pattani, Yala, and Narathiwat have been the scene of a brutal internal armed conflict that has claimed more than 6,000 lives. Civilians have accounted for approximately 90 percent of those deaths. To date, not a single member of the Thai security forces has been criminally prosecuted for serious rights abuses in the south. Meanwhile, the Pejuang Kemerdekaan Patani insurgents in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) regularly attack both government officials and civilians.
2004年以降、タイ南部国境3県、パッタニー県、ヤラー県、ナラティワート県では、6,000以上の命が失われる、凄惨な国内武装紛争が行われてきており、死亡者のおよそ90%が民間人だ。今日まで南部で重大な人権侵害を行った容疑で、刑事責任をとわれた治安部隊隊員は1人もいない。一方、民族革命戦線コーディネート派の緩やかなネットワークに入る、反乱勢力パッタニー自由戦士は、政府当局者と民間人の両方に攻撃を加えている。
“The Thai government should wake up to the fact that attempts to cover up misconduct of its security units and protect them from criminal responsibility fans the flames of violent reprisals,” Adams said. “Insurgents have repeatedly used the impunity of government forces to justify brutal attacks on civilians.”
「タイ政府は、自らの治安部隊による違法行為を隠蔽し、刑事責任から守ろうとする行為は、暴力による報復の炎を煽るだけであるという事実に目覚めるべきです」、と前出のアダムスは指摘した。「反乱勢力は、民間人に対する襲撃の正当化に、政府部隊の免責特権を繰り返し利用しています」