世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア:人権環境が10年前の予見を超えた悪化

ロシア:人権環境が10年前の予見を超えた悪化

(Moscow December 4, 2014) – Dramatic deterioration in the past decade has made Russia’s human rights landscape virtually unrecognizable, Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch, said at a news conference in Moscow today. Roth is on his first visit to the country since May 2005.

(モスクワ、2014年12月4日)-ロシアにおける過去10年間の人権環境の著しい悪化は予見できない程だった、とヒューマン・ライツ・ウォッチ代表ケネス・ロスは本日、モスクワでの記者会見で述べた。ロスのロシア訪問は2005年5月以来のことだ。

“Starting in the early 2000s, many in Russia have been wary about increasing pressure on critics, but now there is full alarm about autocratic rule,” Roth said. “The rights retrenchment has been most pronounced following Vladimir Putin’s return to the Kremlin in 2012.”

「2000年代初頭に始まったことですが、ロシアでは多くの人が批判者への圧力が増しつつあることを警戒していました、しかし今は独裁的統治に対する懸念が最高レベルになっています。諸権利への抑制は、2012年にブラディミール・プーチンが大統領に復帰して以降、最も顕著になっています」

Critics of Putin’s rule have borne the brunt of the government’s crackdown, Roth said. Independent human rights groups have been particularly targeted, initially by burying them in bureaucracy. In the past two years, the government has branded these groups “foreign agents,” understood in Russia as “spies,” if they accept foreign funding. Several of these groups were forced to close, and more are fighting for their survival. The government registered 17 as “foreign agents” against their will, and dozens have been tied up in lawsuits with the prosecutor’s office.

プーチン政権の批判者は、政府による弾圧の矢面に立たされてきた、とロスは述べた。独立的な特に人権保護団体は狙われ、当初は煩雑なお役所仕事に没頭させられた。政府は過去2年、それらの団体が外国から資金を受けている場合、ロシアでは「スパイ」と理解される、「外国機関」というレッテルを貼るようになった。それらの団体の一部は閉鎖に追い込まれ、多くは生き残りに奮闘中だ。政府は17団体を、彼らの意に反し「外国機関」と登録、数十団体が検察局からの訴追に巻き込まれている。

The government has long removed independent, critical voices from television and is steadily closing in on critical online and social media, using a combination of new, restrictive legislation, intimidation, and other measures. It is also threatening the viability of any remaining independent media with new laws severely limiting foreign media ownership.

政府はかねてよりテレビから、独立的で批判的な意見を排除し、新たな制約的法律や脅迫他の手法を組み合わせて、批判的なオンライン上のサイトやソーシャル・メディアを徐々に閉鎖している。政府は、外国人によるメディア所有を厳しく制限する新たな法律を通して、残った独立系メディアの活力も脅かしている。

To appeal to its primarily conservative base of support, the government has embraced discrimination. The government failed to reverse the adoption of regional laws banning spreading among children “propaganda” for “nontraditional sexual relationships,” widely understood to be lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) relationships. In 2013, the government adopted similar legislation at the federal level. The federal law has been accompanied by a rise in vigilante violence against LGBT people.

政府は元来の保守的支持基盤にアピールするため、差別を利用した。レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(以下LGBT)者の恋愛関係として広く理解されている、「非伝統的性的関係」に関する「プロパガンダ」の子どもへの拡散を禁止する、各地の法律を無効にする措置を政府は怠り、2013年には、同様の内容を連邦レベルで成立させた。その法律に伴い、LGBT者への自警団による暴力が増大した

In a positive development, several government agencies have acknowledged and constructively engaged with advocates on issues relating to the rights of people with disabilities.

前向きな進展としては、幾つかの政府機関が障害者の権利に関係する問題について、認識し建設的なアドボカシーに携わるようになっている。

“Strong human rights groups and independent critical voices in the community and the media are essential for preventing authoritarian rule and upholding human rights standards,” Roth said. “It is sadly no surprise that the government’s repression of independent voices has been accompanied by a rise in violations and a slide into autocracy.”

コミュニティーやメディアにおける有力な人権保護団体や独立的かつ批判的な意見は、独裁統治を防ぎ、人権保護規範を維持するのに不可欠です」、とロス代表は述べた。「独立的な意見への政府による弾圧が、違反行為増加と独裁移行と並行するのは、悲しいかな当然です」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事