国連:国連総会で性的指向と性自認に関しての演説
世界人権宣言の誓いを確認する声明
(ニューヨーク、2008年12月11日)-世界人権宣言(UDHR)60周年を世界が祝う中での12月中旬、国連総会は、性的指向と性自認に根ざした諸権利の侵害を止めるよう世界に呼びかける声明を、50を超える国々の賛同を受けて読み上げた。人権保護団体の国際的な連合体は本日、世界中の国々に、人権は全ての個人に適用されるという、世界人権宣言の基本的誓約を確認する今回の声明に賛同するよう、強く求めた。
(New York, December 11, 2008) – As the world celebrates the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), the UN General Assembly will hear a statement in mid-December endorsed by more than 50 countries across the globe calling for an end to rights abuses based on sexual orientation and gender identity. A coalition of international human rights organizations today urged all the world’s nations to support the statement in affirmation of the UDHR’s basic promise: that human rights apply to everyone.
アルゼンチン、ブラジル、クロアチア、フランス、ガボン、日本、オランダ、ノルウェイなど4大陸の国々が声明に名を連ねた。この声明を読み上げは、性的指向と性自認に根ざした諸権利の侵害に、国連総会が初めて正式に取り組むという事を意味する。Nations on four continents are coordinating the statement, including: Argentina, Brazil, Croatia, France, Gabon, Japan, the Netherlands, and Norway. The reading of the statement will be the first time the General Assembly has formally addressed rights violations based on sexual orientation and gender identity.
“1948年、世界の国々は人権への誓いを立てた、しかし60年が経過しても、その誓いは多くの者にとって実現されてはいない。”と、60ものレズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダー(LGBT)グループの連合体であるパン・アフリカ・ILGAの運営メンバーであるナミビアのリンダ・ボウマンは述べた。“この声明への前例のないアフリカ人の賛同は、レズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダーの人々に対する虐待が、益々そして何処においても容認されないというメッセージである。”
“In 1948 the world’s nations set forth the promise of human rights, but six decades later, the promise is unfulfilled for many,” said Linda Baumann of Namibia, a board member of Pan Africa ILGA, a coalition of over 60 African lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) groups. “The unprecedented African support for this statement sends a message that abuses against LGBT people are unacceptable anywhere, ever.”
声明は拘束的なものではなく、国際法に既にある人権保護を再確認するものであり、2006年、国連人権理事会にノルウェイが配布し、54カ国が賛同した従前の共同声明を基礎にしている。
The statement is non-binding, and reaffirms existing protections for human rights in international law. It builds on a previous joint statement supported by 54 countries, which Norway delivered at the UN Human Rights Council in 2006.
“ユニバーサルとは正に世界中を意味し、そこに例外はない。”と、オランダのボリス・ディットリッチ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、レズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダー(LGBT)の諸権利プログラム広報局長は述べた。“国連は暴力と偏見に対して強力に反対しなければならない。人権に関する限り、間に合わせの手段はありえないのであるから。”
“Universal means universal, and there are no exceptions,” said Boris Dittrich of the Netherlands, advocacy director of Human Rights Watch’s lesbian, gay, bisexual, and transgender rights program. “The UN must speak forcefully against violence and prejudice, because there is no room for half measures where human rights are concerned.”
声明案は性的指向と性自認に根ざした、暴力・嫌がらせ・差別・排除・侮蔑・偏見を、非難し、又、それらを根拠とする殺人、拷問、恣意的逮捕、経済的・社会的・文化的権利の剥奪をも非難している。
The draft statement condemns violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatization, and prejudice based on sexual orientation and gender identity. It also condemns killings and executions, torture, arbitrary arrest, and deprivation of economic, social, and cultural rights on those grounds.
“今日、数十カ国がいまだに同意に基づく同性愛行為を犯罪としている。法は多くの場合、植民地支配の遺物のままである。”と、国際ゲイ&レズビアン人権委員会で働く、マレイシアのグレイス・プーレは述べた。“今回の声明は、そのような虐待的な法律が、それが作られた時代を超えて生き残っているということに、世界的なコンセンサスが高まっている事を明らかにしている。”
“Today, dozens of countries still criminalize consensual homosexual conduct, laws that are often relics of colonial rule,” said Grace Poore of Malaysia, who works with the International Gay and Lesbian Human Rights Commission. “This statement shows a growing global consensus that such abusive laws have outlived their time.”
声明は、レズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダー(LGBT)の人々の諸権利を保護する、国連の長期に渡る行動の積み重ねを基礎にしている。1994年トーネン対オーストラリア事件に対する判決において、国連人権評議会―国連の中心的人権保護条約の一つである、市民的及び政治的諸権利に関する国際規約(国際人権B規約:ICCPR)の解釈を司る委員会―は、人権保護法は性的指向に根ざした差別を禁止するという結論を下した。以来、国連の人権保護メカニズムは性的指向と性自認に根ざした、殺人・拷問・レイプ・暴力・強制失踪・生活の様々な側面における差別などの人権侵害を、激しく非難してきた。国連条約に基づく機関は各国に法律と政策における差別を止めるよう求めてきた。
The statement also builds on a long record of UN action to defend the rights of lesbian, gay, bisexual, and transgender people. In its 1994 decision in Toonen v. Australia, the UN Human Rights Committee – the body that interprets the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), one of the UN’s core human rights treaties – held that human rights law prohibits discrimination based on sexual orientation. Since then, the United Nations’ human rights mechanisms have condemned violations based on sexual orientation and gender identity, including killings, torture, rape, violence, disappearances, and discrimination in many areas of life. UN treaty bodies have called on states to end discrimination in law and policy.
欧州評議会やEUなど、他の国際的機関も又、LGBTの人々に対する暴力と差別に反対してきた。2008年、米州機構の全34加盟国はで、人権保護を性的指向と性自認にまで拡大する事に同意する宣言を、全会一致で採択した。
Other international bodies have also opposed violence and discrimination against LGBT people, including the Council of Europe and the European Union. In 2008, all 34 member countries of the Organization of American States unanimously approved a declaration affirming that human rights protections extend to sexual orientation and gender identity.
“ラテンアメリカ諸国政府は平等性の擁護者であり、この声明の支持者として、LGBTの人々に対する暴力と差別に反対してゆく道の先頭に立っている。”と、メキシコのグロリア・カレアガ・ペレズ、ILGA共同事務局長は述べた。“本日、世界の運動がレズビアン、ゲイ、バイセクシャル、トランスジェンダーの人々の諸権利に賛同している。これらの意見は否定されるものではない。”
“Latin American governments are helping lead the way as champions of equality and supporters of this statement,” said Gloria Careaga Perez of Mexico, co-secretary general of ILGA. “Today a global movement supports the rights of lesbian, gay, bisexual, and transgender people, and those voices will not be denied.”
これまで、55カ国が国連総会声明に署名している。アルゼンチン、ブラジル、クロアチア、ガボン、ノルウェイ、アンドラ公国、アルメニア、オーストラリア、ボスニア&ヘルツェゴビナ、カナダ、ケープ・ベルデ、中央アフリカ共和国、チリ、エクアドル、グルジア、アイスランド、イスラエル、日本、リヒテンシュタイン、メキシコ、モンテネグロ、ニュージーランド、サンマリノ共和国、セルビア、スイス、前ユーゴスラビア共和国マケドニア、ウルグアイ、ベネズエラ、とEU加盟の全27カ国が署名国である。
So far, 55 countries have signed onto the General Assembly statement. Others include: Andorra, Armenia, Australia, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, the Central African Republic, Chile, Ecuador, Georgia, Iceland, Israel, Japan, Liechtenstein, Mexico, Montenegro, New Zealand, San Marino, Serbia, Switzerland, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay, and Venezuela. All 27 member states of the European Union are also signatories.
“この声明は世界中の全ての地域にある国々や市民運動から賛同を得ている。”と、ARCインターナショナル共同理事、カナダのキム・バンスは述べた。“12月に、世界人権宣言は真に世界的(ユニバーサル)なのである、というシンプルなメッセージが国連総会から発信されるだろう。”
“This statement has found support from states and civil society in every region of the world,” said Kim Vance of Canada, co-director of ARC International. “In December a simple message will rise from the General Assembly: the Universal Declaration of Human Rights is truly universal.”