世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 数百人の女生徒が毒ガス被害とイランメディアが報道

数百人の女生徒が毒ガス被害とイランメディアが報道

当局の実績を考慮すれば真っ当で公平な捜査は殆ど望めない

2023年3月2日 HRW中東・北アフリカ局長代理 ミカエル・ペイジ

Iran’s reformist Etemad news agency reported on March 1 that over the past three months, hundreds of schoolgirls have been poisoned in at least 58 schools in 10 provinces across the country.

イランの改革派新聞エテマドは3月1日に、過去3か月で数百人の女生徒が国内の10州少なくとも58の学校で、毒ガス被害を受けたと報じた。

In the past two days, at least three schools in Tehran described students being poisoned by toxic gas emissions, Shargh Daily paper reported. Videos circulated on social media appear to show students from one affected school chanting slogans in protest and plainclothes officers violently attacking a mother who had come to the school. The police issued a statement denying its forces role in the attack and its spokesperson said that they have arrested those involved in the attack.

シャルフ・デイリー紙の報道によれば、過去2日でテヘランの少なくとも3つの学校で、有毒ガスを浴びせられた生徒が中毒症状を呈したそうだ。ソーシャルメディアで流れているビデオは、被害を受けた学校の生徒が抗議のスローガンを皆で叫び、私服警官たち学校に来ていた1人の母親を襲撃しているの様子が映っているようだ。警察はその襲撃への関与を否定する声明を出し、警察広報官はその襲撃に関与した者を逮捕したと述べた。

Iranian authorities have responded to these reports with contradictory explanations and appeared to downplay their seriousness, despite outrage among students and parents.

生徒や親たちの大きな怒りにも拘らず、イラン当局はそれらの報道に矛盾した説明で応えると共に、その重大さを軽視しているようだ。

On February 26, Younes Panahi, Iran’s deputy health minister said, “after repeated poisoning of students in Qom schools, it became evident that some people wanted all schools, especially girls’ schools, to be closed down.” He later said his statement had been misunderstood. Sameh Najafabadi, a member of the parliamentary health commission told Dideban Iran that “what is evident is that these attacks in Qom and Boroujerd are deliberate.” Several local and national authorities have said they have opened investigations but have provided no details or findings.

ユネス・パナヒ保健・医療教育副大臣は2月26日、「ゴムで複数の学校の生徒たちが、繰返し毒ガス被害にあった後、何者かが全ての学校、とりわけ女子校の閉鎖を望んでいたということが明らかになった。」、と述べた。後に彼は、発言が誤解されたと述べた。サメフ・ナジャファバディ国会厚生委員会委員はディデバン・イランに、「明らかなのはゴムとボルジェルドでの襲撃が計画的だということだ」、と述べた。地方と国の当局が、捜査を開始したと述べたが、詳細あるいは捜査結果は一切公表していない。

Following 22-year-old Mahsa (Jina) Amini’s death in custody on September 16, 2022, teenage girls throughout Iran have shown extreme bravery by leading Iran’s recent protests, chanting, “women, life, freedom.” Many Iranians have expressed fears that these reported poisoning are aimed at spreading fear to silence schoolgirls.

2022年9月16日に22歳のマサ・(ジナ)・アミニが勾留中に死亡した事件を受けて、イラン全土における10代の若い女性が、「女性、命、自由」を叫んで、イランで最近起きた抗議を引っ張り、著しい勇気を示した。報道された毒ガス被害は恐怖を蔓延させて、女生徒を沈黙させのが目的ではないか、と多くのイラン人が懸念を表明した。

On February 27, Shargh Daily paper quoted a religious scholar speculating about the role of fundamentalist groups, who oppose girls’ education, in conducting reported poisonings.

日刊紙シャルグは2月27日に伝えた所では、「女子教育反対派の原理主義者が、報道されている毒ガス被害に関与している」、という見方に、宗教学者は疑念を持っているそうだ。

Iranian authorities have a terrible record of investigating violence against women and girls. In 2014, attackers threw acid into the faces of several women in Isfahan, but authorities never made any arrest or prosecuted anyone for it.

イラン当局は成人女性と少女に対する暴力への捜査に関して、これまで極めてお粗末な実績しか挙げていない。2014年にイスファファンで数人の女性が顔に酸を掛けられる事件が起きたが、当局はその事件で、誰一人逮捕しておらず起訴もしていない。

The authorities have also failed to investigate the government’s vicious repression of widespread protests since September – including arbitrary arrests of thousands and killings of hundreds of people, including children – and instead proceeded with the executions of four young men for their alleged roles during the protests following grossly unfair trials.

当局はまた、9月以降の広範な抗議に対する、数千人の恣意的な逮捕と子供を含む数百人の殺害など、政府による凶暴な弾圧への捜査を行わず、そればかりか抗議の際に役割を果たしたとして、極めて不公正な裁判の後に、若者4人に死刑を執行した。

On March 1, the Iranian Teachers' Trade Association issued a statement calling on Iran’s senior leadership including the supreme leader and religious leaders to clearly condemn the alleged attacks, and judicial authorities and the education minister to provide prompt transparent explanation into their investigation.

3月1日にイラン教職員協会は声明を出し、最高指導者と宗教指導者を含むイラン最高幹部に、いわゆる毒ガス襲撃事件を明確に非難するよう求め、司法当局と教育大臣にはこれまでの捜査に関する迅速かつ透明性の確保された説明を行うよう求めた。

Iranian authorities need to launch a prompt, transparent, and impartial investigation into these reported poisonings of girls at schools, bring perpetrators to justice, and ensure the safety of all students. Unfortunately, their long history of disregard for the basic rights of Iranian citizens, especially women and girls, leaves little reason to be hopeful genuine investigations and appropriate action will be carried out.

イラン当局は、報道された学校での毒ガス被害に対して、迅速で透明性の確保された、公平な捜査を開始し、犯人を裁判に掛け、全生徒の安全を確保する必要がある。しかし残念ながら、イラン国民、特に成人女性と少女の基本的な権利を無視してきた、当局の長い歴史を見れば、真の捜査と適切な措置を期待することは殆どできない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事