イスラエル:射殺事件を捜査せよ
カランディア難民キャンプへの強制捜査で3人を殺害
(Jerusalem, September 2, 2013) – Israeli troops appear to have used unlawful lethal force during an arrest raid in a Palestinian refugee camp that killed three Palestinians. The raid on August 26, 2013, and the response to subsequent disturbances in the camp also injured 19, including the target of the arrest, Yusuf al-Khatib, who was wanted in relation with unspecified “terrorist activities.”
(イスラエル、2013年9月2日)-イスラエル軍部隊はパレスチナ人難民キャンプ内での逮捕を目的とした強制捜査の際に、致死力を伴う強制力を違法に行使し、パレスチナ人3人を殺害した。2013年8月26日にキャンプ内で行われた強制捜査と、それに引き続いて起きた騒乱はまた、その他にも逮捕しようとした人物を含む19人の負傷者を出している。
Residents of the Qalandia refugee camp responded to the arrest raid by throwing stones at Israeli soldiers, who initially responded by firing tear gas and rubber bullets. As clashes spread, a larger number of camp residents threw stones, Molotov cocktails and other objects, and Israeli forces used live ammunition as reinforcements arrived, witnesses said. In several cases, soldiers shot Palestinians who were not throwing stones in circumstances indicating that they intentionally used lethal force that was not necessary to protect life, in violation of international standards.
目撃者たちによれば、カランディア難民キャンプの住民たちは、逮捕を目的とした強制捜査に、イスラエル軍兵士への投石で応じ、同軍兵士は当初、催涙ガスとゴム弾を発射して対応していた。衝突が拡大し、より多数のキャンプ住民が石や火炎瓶その他の物を投げるようになり、増援部隊が到着した頃に、イスラエル軍部隊は実弾を使用したそうだ。兵士は多くの場合、投石をしていないパレスチナ人に対して発砲しており、そこでの状況は、国際基準に違反して、命を守る上で必要のない致死力を伴う強制力を、彼らが意図的に行使したことを示唆している。
“Israeli forces confronted stone-throwing and mayhem during the raid on Qalandia but that doesn’t justify shooting Palestinians who posed no threat,” said Joe Stork, acting Middle East director at Human Rights Watch. “The results are shattered lives, shattered limbs, and shattered families – and a need for criminal investigations.”
「イスラエル軍部隊は、カランディアでの強制捜査の際、投石と騒乱に遭いましたが、それは脅威もたらしていなかったパレスチナ人への発砲を、正当化できません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局長代理ジョー・ストークは指摘した。「その結果が命を粉砕し、あばら骨を砕き、家族を粉々にしました。刑事捜査が必要です」。
Israeli soldiers who shot people unlawfully should be prosecuted. According to international standards, Israel should also grant victims and their families access to an independent, judicial process to seek compensation.
人々に違法な発砲をしたイスラエル軍兵士は、訴追されなければならない。国際基準によればイスラエルはまた、被害者とその家族が損害賠償を求める、独立した司法手続きをとることを認めるべきだ。
Israeli forces allegedly beat the target of the arrest severely, breaking his nose and teeth, and assaulted a relative without justification.
イスラエル軍部隊は、逮捕対象者を激しく暴行し、鼻の骨と歯を複数折り、更に理由もなく親族の1人を襲ったと伝えられている。
Human Rights Watch examined the locations of the three killings and spoke with 16 camp residents who said they witnessed the incidents, including five who had been shot, and compared their accounts with information collected by Israeli and Palestinian human rights groups and international organizations.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、3人が殺害された事件現場を検証し、事件を目撃したと言う撃たれた5人を含むキャンプ住民16人に話を聞き、イスラエルとパレスチナの人権団体と国際団体が収集した情報と彼らの説明を比較相対した。
According to information provided to Human Rights Watch by staff at the Ramallah hospital, 5 of the 18 people wounded by gunfire during the clashes were under 18 years old, and 12 of the 18 required surgery.
ラマラフ病院の職員がヒューマン・ライツ・ウォッチに提供した情報によれば、衝突の際に銃撃で負傷した18人の内、5人は18歳未満で、12人は手術が必要だった。
In a statement released on the day of the incursion, the Israeli military said that the results of a “preliminary” inquiry by its Central Command indicated that Israeli forces had acted “according to orders and in a restrained and proportionate manner,” and had used live ammunition in self defense because they felt threatened by the crowds. According to the statement, “there was live fire in the direction of our forces, and we located four bullets in a vehicle that was escorting the force.”
キャンプに侵入した当日に公表された声明でイスラエル軍は、『中央司令部による「予備」調査の結果は、イスラエル軍部隊が、「命令に従い、抑制を利かせた適切な手法をとったこと、更に群衆に脅威を感じたのを理由に、正当防衛で実弾を使用したことを明らかにした』、と述べた。その声明によれば、「我々の部隊に向けた実弾射撃があり、部隊を護衛していた車両で銃弾4発を発見した」、そうである。
All camp residents whom Human Rights Watch interviewed denied that any Palestinians had used live fire, or said they were unaware of it happening. Israel should make public any evidence of use of live fire by Palestinians and clarify the circumstances warranting the use of lethal force pursuant to the military’s rules of engagement, Human Rights Watch said.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞取り調査をしたキャンプ住民全員が、パレスチナ人が実弾射撃を行ったことを否定したか、そんなことがあったのに気が付かなかったと話していた。イスラエルはパレスチナ人による実弾使用の証拠があるならそれを公表し、軍の交戦規定に従った致死力を伴う強制力の行使が、正当化される状況だったことを実証しなければならない。
Israeli forces conducting policing operations in occupied territory are subject to the international standards set out in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. According to these standards, law enforcement officials may make “intentional lethal use of firearms” only when it is “strictly unavoidable in order to protect life.”
占領地で警察活動を行っているイスラエル軍部隊には、「法執行官による強制力及び銃火器の使用に関する国連基本原則」が適用される。同基本原則によれば、法執行官は、「命を守るために不可避である場合に厳しく限定されて、致死力を伴う銃火器の意図的使用」を認められる。