イラク:ISISがシーア派トルクメン人を誘拐し寺院を破壊
占領したモスル近郊の村々で略奪と脅迫
2014年6月28日
Forces of the Islamic State of Iraq and Sham (ISIS) kidnapped at least 40 Shia Turkmen, dynamited four Shia places of worship, and ransacked homes and farms in two Shia villages bordering the Iraqi city of Mosul, Human Rights Watch said today. The assaults took place during a violent three-day spree that began on June 23, 2014.
「イラクとシリアのイスラム国(以下ISIS)」部隊が、イラクのモスル市(北部ニーナワー県の県都)と接する2つの村で、少なくとも40人のシーア派トルクメン人を誘拐し、礼拝所4ヶ所をダイナマイトで爆破、民家と農地に略奪を加えた、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。襲撃は2014年6月23日に始まり3日間続いた暴力行為の中で起きた。
ISIS ordered all 950 Shia Turkmen families to leave the two adjacent farming villages of Guba and Shireekhan, according to nine displaced residents, two local activists, and local journalists. The displaced residents told Human Rights Watch they heard from the few remaining villagers, all Sunni, that ISIS had killed at least some of the kidnapped men, but none had seen bodies or could provide other confirmation. ISIS, an armed extremist Sunni group, remains in control of the two villages.
強制退去させられた住民9人と地元活動家2人、更に地元ジャーナリスト複数によると、ISISは、隣接する農業村落グバとシリーカーンに住む、シーア派トルクメン人950家族全員に立ち去るよう命じたそうだ。強制退去させられた難民はヒューマン・ライツ・ウォッチに、残った村民(全員スンニ派)から、ISISが誘拐した男性の一部を殺害したと聞いたが、遺体を見た者はおらず、その他の情報もなかったと話していた。ISISはスンニ派過激主義武装グループで、現在も2村を支配下に置いている。
“This ISIS rampage is part of a long pattern of attacks by armed Sunni extremists on Turkmen and other minorities,” said Letta Tayler, senior terrorism and counterterrorism researcher at Human Rights Watch. “The killing, bombing, and pillaging threatens to displace entire communities, possibly forever.”
「ISISの凶暴な行為は、トルクメン人その他の少数派へのスンニ派過激主義武装グループによる長くパターン化した攻撃の一環です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのテロ及びテロ対策上級調査員レッタ・タイラーは指摘した。「殺人、爆弾テロ、略奪が全コミュニティーを、強制移住させて2度と戻って来れないよう脅しているのです」
Guba and Shireekhan are 5 kilometers north of Mosul, which ISIS captured on June 10. ISIS controls large areas of north-central Iraq and neighboring Syria. In recent days, the group has sought to expand its control beyond Mosul, targeting nearby Shia communities of Turkmen and Shabaks, another religious minority. ISIS has stated that it considers Shia to be heretics and has frequently executed Iraqi and Syrian Shia on that basis, including en masse in Tikrit, a city it captured June 11.
6月10日に、モスルの北5kmに位置するグバとシリーカーンを占拠したISISは現在、イラク中北部と隣国シリアの広大な地域を支配している。最近になって同グループは、その支配をモスル以外に拡大しようとし、近隣のシーア派トルクメン人コミュニティーとその他の少数派、シャバク派(シーア派系の宗教集団)の人々を狙った。ISISはシーア派を異教徒と見なすと公言、それを理由に、6月11日にティクリート(バクダッドの北西140km、サラーフッディーン県の県都)で大量虐殺を行った他にも、シーア派のイラク人とシリア人を頻繁に処刑してきている。
On June 25 and 26, ISIS destroyed seven Shia places of worship in the predominantly Shia Turkmen city of Tal Afar, 50 kilometers west of Mosul, which it captured June 16, four sources from the area told Human Rights Watch. Since then, 90 percent of Tal Afar’s Turkmen have fled, residents and local activists said.
ISISはモスルの西50kmに位置しシーア派トルクメン人が多数を占めるタルアファル市を6月16日に占領し、4人の消息筋によれば6月2日と25日には、同市内でシーア派の礼拝所7ヶ所を破壊したそうだ。それ以降タルアファルのトルクメン人の90%は同市を脱出した、と住民と地元活動家は話している。
Human Rights Watch spoke to the nine residents who had fled Guba and Shireekhan on June 24 in villages north of Mosul controlled by peshmerga, the armed forces of Iraq’s autonomous Kurdistan region. Many of those interviewed, still fearful of ISIS, asked Human Rights Watch not to divulge their names or new locations.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは6月24日に、イラク・クルド人自治区の武装組織ペシュメルガが支配するモスルの北に位置する村々で、グバとシリーカーンから逃げて来た住民9人に話を聞いた。聞取りに応じた9人の多くは、まだISISを恐れていて、ヒューマン・ライツ・ウォッチに自分たちの名前や新たな住所を漏らさないよう頼んでいた。
Four men who fled the night of June 24, two from each village, said they saw about 70 military vehicles filled with armed ISIS members roll into Guba and Shireekhan on the afternoon of June 23. They said the vehicles included Humvees that they thought must have been among the ones ISIS is widely reported to have confiscated from the Iraqi army earlier in June in Tal Afar and Mosul. Most of the fighters were unmasked. Two residents said that they later heard some of the fighters speaking Arabic with accents that were not Iraqi. They said at least seven of the fighters were local and wore black facemasks to disguise their identities.
6月24日の夜にそれぞれの村から2人ずつ逃げ出してきた4人によれば、6月23日の午後に武装したISIS民兵を満載した約70台の軍事車両が、グバとシリーカーンになだれ込んできたのを見たそうだ。それらの車両の中には、ISISが6月初旬にタルアファルとモスルで、イラク陸軍から奪い取ったと広く伝えられているハンビー(高機動多用途装輪車両)が含まれていたに違いない、と彼らは話していた。戦闘員の殆どはマスクをしておらず、住民2人によれば、イラク人ではないアクセントのアラビア語を、戦闘員の一部が話しているのを後に聞いたそうだ。戦闘員の内少なくとも7人は地元の人間で、身元が分からないよう黒のマスクで顔面を覆っていたそうだ。
Haider, a 40-year-old Guba farmer, was watching the fighters from a bluff overlooking his village:
グバの農民、ハイデル(40歳)は村を見下ろす断崖から、戦闘員を見ていたそうで、以下のように語っている。
They used loudspeakers to say bad things about Shia and told us, “All of you have to leave.” Then they rounded up the men and boys and checked their identity cards. The young local men who wore masks were helping them. They separated all those who they thought were Sunni and also the younger boys, and told them they could leave. Then they took away all the Shia in their vehicles. Until now we have no idea where they took them. But when ISIS takes people away like that they usually kill them.
『連中は拡声器を使ってシーア派の悪口を言い、私たちに、「お前たちは全員、立ち去らなければならない」、と伝えました。それから大人の男と少年をかき集めて、身分証明書を調べたんです。マスクをした若い地元の男たちが、それを手助けしていました。スンニ派と見なした人と幼い少年を分け、「行ってよし」と伝え、その後シーア派は全員車に乗せました。今の所、連中がシーア派の人たちを、何処に連れて行ったのか全く分かりませんが、ISISがあの様に人を連れ去った時には、通常殺しています』
The nine villagers told Human Rights Watch that ISIS had taken about 60 Shia men, all Turkmen. A worker with an international organization that operates in the area around Mosul told Human Rights Watch he had received reports that ISIS later released 20 of the captives, after determining that they were Sunni.
村民9人がヒューマン・ライツ・ウォッチに、ISISは約60人のトルクメン人シーア派男性を連れ去ったと語った。同地域で活動している国際団体のある労働者によれば、ISISはスンニ派と見なした捕虜20人を後に解放した、という報告を受けたそうだ。
ISIS members removed all Iraqi state flags in the two villages and replaced them with black banners that bear the Islamic creed, “There is no god but God, Muhammad is the messenger of God,” the nine villagers said. ISIS also hoisted the banners over the Shia shrine in Guba, al-Imam al-Abbas, and three Shia mosques – al-Ridha in Guba, and al-Zahraa and al-Imam Hussein in Shireekhan, they said. “Every time they hoisted the banner they would shout, ‘Allahu Akbar [God is Great],’ and fire shots in the air,” said Mohsen, 49.
ISISメンバーは2村からイラク国旗を全て取り除き、「アラーの他に神なし。マホメットは神の使者なり」、という教義を描いた黒い旗に代えたと村民9人は話していた。ISISは更にその旗を、シーア派聖廟のアル=イマム・アル=アッバスと、シーア派寺院3ヶ所、グバのアル=リダー、シリーカーンのアル=ザーラーとアル=イマム・フセインに掲げたそうだ。『旗を掲げる時には、「アッラーフ・アクバル(アラーは偉大なり)」って叫び、空に向かって発砲してました』、とモーセン(49歳)は話していた。
ISIS placed explosives in Imam Abbas’ shrine and the three Shia mosques, and on June 24 blew them up, said one witness from Guba and one from Shireekhan as well as the local activists. All others interviewed said they had heard from Sunni inhabitants of the villages, or relatives who had not yet fled, that ISIS had destroyed the places of worship. At that point any remaining Shia in the villages fled, they said.
ISISはイマム・アッバス聖廟とシーア派3寺院に爆発物を仕掛け、6月24日にそれらを爆破したと、グバとシリーカーン出身の目撃者がそれぞれ1人ずつと、地元の活動家複数が話していた。聞取り調査に応じた他の全ての人々は、それぞれの村に残っているスンニ派住民や親族から、ISISが礼拝所を破壊したという話を聞いたそうだ。それを聞いて、残っていたシーア派住民が、村から逃げたと彼らは話していた。
On June 25, the armed militants went door-to-door through the Shia Turkmen homes, searching for remaining men and looting, residents told Human Rights Watch, citing Sunni inhabitants of the two villages. A woman who fled said that remaining villagers told her the gunmen took “everything they could find,” including from her home:
武装民兵組織は6月25に、シーア派トルクメン人の民家を戸別に訪問し、残った男性を捜索すると共に略奪を行った、と住民は2つの村のスンニ派住民に言及しながらヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。脱出してきたある女性は、残っている村民から、銃武装した男たちが、彼女の家からをも含め、「目についた物を全て」奪っていったという話を聞いたそうだ。
If the doors were locked, they broke them open. They took gold and money if there was any, and televisions and any other appliances. They also took cars and cattle and sheep. We are worried sick. We left our homes with nothing but the clothes we were wearing, and now we have nothing to go back to.
「連中はドアに鍵をかけていても壊して入り、金や貨幣、テレビや電化製品があれば、全て奪っていった。牛や羊そして車もよ。とても心配だわ。着の身着のままで家から逃げて来たんだけど、今は帰る所もないんだから」
ISIS also took over the homes of prominent residents of the two villages, the residents said. They said they were certain that the fighters were ISIS because of their black banners and their destruction of Shia places of worship. Some of the residents said they or their neighbors had initially fled after ISIS took Mosul but subsequently trickled back into Guba and Shireekhan, lured by reports that the villages were calm and fears that if they did not return, ISIS would encourage Sunnis to occupy their homes.
住民たちによれば、ISISは2村の著名人宅を占拠したそうだ。戦闘員たちは、黒い旗を持ち、シーア派の礼拝所を破壊しているので、ISISに間違いない、と彼らは話していた。住民の一部によれば、自分たちや隣人たちは、ISISがモスルを占拠した当初、村から逃げたのだが、村が平穏だという報告に誘われ、更に帰らないでいるとISISがスンニ派住民に、自分たちの家を乗っ取るよう、そそのかすのではないかという恐れから、その後徐々にグバとシリーカーンに戻ったのだそうだ。
In Tal Afar, ISIS on June 25 destroyed the Shia shrines of Imam Sa’ad and Khider al-Elias, a historic shrine on a site where Christians and Yezidis, a Kurdish minority sect, also worshipped, as well as the mosque of Hashim Antr, two journalists and an activist from the city told Human Rights Watch. The following day, ISIS destroyed four more mosques in Tal Afar – Imam Sadiq, al-Abbas, Ar Mahmoud, and Ahl al-Beit, they said.
ISISは6月25日にタルアファルで、シーア派の聖廟イマム・サアドとキデル・アル=エリアス(クルド人の少数宗派であるヤジディー教徒とキリスト教徒にも崇拝されていた歴史的聖地)、更にイスラム寺院ハシム・アンツルを破壊した、と2人のジャーナリストと1人の活動家がヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。その翌日にもISISはタルアファルで、4ヶ所のイスラム教寺院、イマム・サディク、アル=アッバス、アール・マフムード、アフル・アル=ベイトを破壊したそうだ。
“ISIS should immediately free all captured civilians and stop its marauding,” Tayler said. “Killing civilians or captured combatants amounts to a war crime, and the ISIS fighters and commanders should be aware they will face justice for their crimes.”
「ISISは捕えた民間人を直ちに解放し、略奪を止めなければなりません」、とテイラーは語った。「民間人や捕虜にした戦闘員を殺害するのは、戦争犯罪になりますし、ISIS戦闘員とその指揮官たちは、自らが行った犯罪に関して、法の裁きに遭うであろうことに気づくべきです」