世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2014 ルワンダ

ルワンダ

Rwanda adopted a number of new laws, including media laws and a revised law on genocide ideology. The country continued to make impressive progress in the delivery of public services, such as health care, but freedom of expression and association remain tightly controlled. The government obstructed opposition parties and independent civil society organizations, and threatened its critics. Parliamentary elections resulted in an overwhelming majority for the ruling party, with no meaningful challenge. The leadership of one of the last remaining independent human rights organizations was taken over by pro-government elements.

ルワンダは、報道法やジェノサイド・イデオロギー法修正を含む、数多くの新法を成立させた。同国は医療・保健ケアのような公共サービスの提供において顕著な進歩を成し遂げ続けたが、表現と結社の自由に関しては依然として厳しい制約下にある。政府は野党や独立した市民社会団体の活動を妨害すると共に、批判者を脅した。国会議員選挙は与党に圧倒的多数の議席を与え、重大な異議申し立てもなかった。唯一残っていた独立系人権保護団体の指導者も、政府支持派分子に乗っ取られた。

Despite mounting international concern, Rwanda provided significant military support to the M23, an armed group responsible for serious abuses against civilians in eastern Democratic Republic of Congo. In November, the M23 was defeated by the Congolese army and UN peacekeepers, after Rwanda appeared to withdraw its support for the M23 during military operations. 

武装グループM23は、コンゴ民主共和国東部の一般市民に重大な人権侵害を行ってきた。国際的懸念が募ったにも拘らず、ルワンダは大きな軍事援助を、そのM23に提供した。M23は11月、コンゴ軍と国連平和維持軍によって打ち負かされたが、それは軍事作戦時にルワンダがその援助   を引き揚げたからだと思われる。

Political Parties

政党

The ruling Rwandan Patriotic Front (RPF) won parliamentary elections in September with more than 76 percent of the vote. The only other parties that presented candidates were those broadly supporting the RPF.

与党ルワンダ愛国戦線(以下RPF)は9月の国会議員選挙で、76%を超える票を得て勝利した。立候補者を出した他政党も、概ねRPFを支持している。

The opposition Democratic Green Party of Rwanda, which had been trying to register as a party for almost four years, was finally granted registration by the government in August, on the day before the deadline for parties to submit their lists of election candidates. As a result, it decided not to take part in the polls.  

野党民主緑の党は、政党としてほぼ4年間登録手続きを試み、8月に政府からようやく登録が認められた。しかしそれは選挙の立候補者リスト提出期限の1日前だったため、同党は選挙への不参加を決定した。

Two opposition party leaders arrested in 2010—Victoire Ingabire of the FDU-Inkingi and Bernard Ntaganda of the PS-Imberakuri—remained in prison, serving sentences of respectively eight and four years, Ntaganda for endangering national security and  divisionism, and Ingabire for conspiracy to undermine the government and genocide denial. Appeal hearings for Ingabire, who was sentenced in 2012, concluded at the High Court in Kigali on July 31. The judgment is expected in December. 

2大野党の指導者、FDU-インキンギ党のビクトワール・インガビレと、PSインベラクリ党のベルナード・ンタガンダは、2010年に逮捕され、それぞれ8年と4年の懲役刑で今も服役中だ。ンタガンダの容疑は「国家安全保障への脅威」と「民族分断思想」、インガビレの容疑は「「ジェノサイド否定」と「政府弱体化策謀」だった。2012年に刑を言い渡されたインガビレの控訴審は、7月31日に首都キガリの高等裁判所で結審した。判決は12月に言い渡されると見込まれている。

Sylvain Sibomana, secretary general of the FDU-Inkingi, and Dominique Shyirambere, another party member, were arrested on March 25, after a confrontation with police outside the courtroom where Ingabire’s trial was taking place. They were charged with contempt of public officials, illegal demonstration, and inciting insurrection or public disorder. Police and judicial officials questioned them about the possession of T-shirts bearing the slogan “democracy and justice” and badges calling for Ingabire’s release. On November 22, Sibomana was found guilty of the first two charges and sentenced to two years in prison; Shyirambere was sentenced to five months.

FDU-インキンギ党幹事長であるシルヴェイン・シボマナと、党員であるドミニク・シランベレは5月25日、インガビレの裁判が行われた法廷の外で、警察と対立した後に逮捕された。2人は、「公務員侮辱」・「不法示威行為」・「暴動或は治安紊乱の扇動」の各容疑で起訴された。警察と司法当局者は、「デモクラシーとジャスティス」というスローガンが書かれたTシャツと、インガビレ釈放を求めるバッジを所持していたことについて、2人を取調べた。11月22日シボマナは上記2つ目の容疑までに対して有罪判決を受け、懲役2年の刑を言い渡され、シランベレは懲役5ヶ月に処された。

Sibomana also faced charges in a second case linked to the prosecution of eight other FDU-Inkingi members in Karongi, arrested in September 2012 on charges of inciting insurrection or public disorder after allegedly holding illegal meetings. On July 11, seven of the original defendants were each sentenced to two years in prison. Sibomana’s case has since been joined to that of the eighth, Anselme Mutuyimana. At time of writing, the verdict in Sibomana and Mutuyimana’s trial had not yet been handed down.

シボマナはまた、違法会議を開催したという疑いを掛けられた後の2012年9月、「暴動或は治安紊乱の扇動」容疑で逮捕された、西部州カロンギ郡内のFDU-インキンギ党党員8人に対する訴追に関係した、第2の裁判でも起訴されている。7月11日に当初の被告人の内7人が、それぞれ懲役2年の刑を言い渡された。シボマナの裁判は以降、残り8人目の被告アンセルメ・ムツイマナの裁判と併合され、この報告書の執筆時点で、シボマナとムツイマナの判決は言い渡されていない。

Civil Society Organizations

市民社会団体

Government officials were openly hostile toward independent nongovernmental organizations (NGOs) working on human rights. The pro-government media echoed these views with public attacks on international human rights organizations and other perceived critics. 

政府当局者は、人権に関して活動する独立系NGOに対し、あからさまに敵対的姿勢をとり続けた。政府支持派のメディアは、国際的な人権保護団体や批判的と見なした者に対する、市民による攻撃をオウム返しした。

In August, the last effective independent Rwandan human rights organization, the Rwandan League for the Promotion and Defense of Human Rights (LIPRODHOR), was taken over by members believed to be sympathetic to the government. On July 21, these members ousted the organization’s leaders and voted in a new board, violating the organization’s internal statutes and Rwandan legislation governing NGOs.

最後に残った事実上の独立系NGO、「人権の促進と保護のためのルワンダ連盟(以下LIPRODHOR)」が8月、政府支持派と思われるメンバーによって乗っ取られた。造反メンバーは7月21日、同団体の内規とルワンダのNGO管理法に違反しつつ、同団体の指導部を追放し、新たな執行部を選出した。

Three days later, the Rwanda Governance Board—the state body with oversight of national NGOs—recognized the new board. LIPRODHOR, through its ousted president, has taken the case to court. The case was pending at time of writing. During the forced handover between the old and new boards, police threatened LIPRODHOR staff with imprisonment if they did not cooperate with the new board.

国内NGOを監督する国の機関、ルワンダ管理局はその3日後、新執行部を承認した。LIPRODHORは追放された代表を通して裁判に持ち込み、この報告書の執筆時点で係争中である。新旧執行部の間での強制的な引継ぎの際、警察はLIPRODHOR職員に、新執行部に協力しなければ投獄すると脅した。

Freedom of Media

報道の自由

New media laws adopted in February appeared to increase the scope for independent journalism, for example by enshrining journalists’ rights to freedom of opinion and expression and by introducing media self-regulation. Some radio stations broadcast call-in programs in which listeners posed critical questions to political leaders. However, most print and broadcast media continued to be heavily dominated by pro-government views. Most journalists were unable or unwilling to engage in investigative reporting on sensitive issues and rarely criticized government policies, as a result of intimidation, threats, and prosecutions in previous years.

2月に成立した新メディア法は、言論と表現の自由に関するジャーナリストの権利を盛り込むと共に、メディアの自主規制を導入、独立系ジャーナリズムの活動範囲を拡大したように思われる。ラジオ局の一部は、聴取者が政治指導者に批判的な質問をする聴取者参加番組を放送している。しかし殆どの出版及び放送メディアは、政府を支持する見解に牛耳られている。長年にわたる脅し、嫌がらせ、訴訟による攻撃の結果、殆どのジャーナリストは、微妙な問題に関して調査報道を行うことはできず、あるいはその意思をなくし、政府の政策を批判することは滅多にない。

Saidati Mukakibibi, journalist with Umurabyo newspaper, arrested in 2010, was released on June 25 after serving a three-year sentence, reduced from seven years on appeal in 2012. The newspaper’s editor, Agnès Uwimana, whose sentence had been reduced from seventeen to four years, remained in prison.

2010年に逮捕されたウムラブヨ新聞社の記者サイダティ・ムカキビビは、2012年に控訴審で懲役7年から減刑され、3年服役した後の6月25日に釈放された。同新聞編集者アグネス・ウウィマナは、懲役17年から4年に減刑されたが、今も服役中だ。

On March 25, the High Court in Kigali upheld the conviction of Stanley Gatera, editor of Umusingi newspaper, who was found guilty of discrimination and sectarianism in 2012. He was released on July 26 after serving a one-year prison sentence. 

3月25日にキガリの高等裁判所は、2012年に「差別」と「セクト主義」の各容疑に対し有罪判決を言い渡されていた、ウムシンギ新聞社編集者スタンレイ・ガテラへの原判決を維持した。彼は1年間服役した後の7月26日に釈放されている。

Justice for Genocide

大虐殺への法の裁き

The trial of Léon Mugesera, a former government official extradited from Canada to Rwanda in 2012 and accused of planning and incitement to genocide, took place in the High Court in Kigali. It was ongoing at time of writing.

2012年にカナダから強制送還された元政府高官で大虐殺の計画・扇動容疑を掛けられたレオン・ムゲセラの裁判は、キガリの高等裁判所で始まった。この報告書の執筆時点で継続中だ。

In July, the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) transferred genocide suspect Bernard Munyagishari to face trial in Rwanda. After preliminary hearings, the trial of Jean Bosco Uwinkindi, the first such case to be transferred by the ICTR to Rwanda in 2012, was postponed and had not begun in substance at time of writing.

ルワンダ国際刑事法廷(ICTR)は7月、虐殺容疑者のベルナール・ムニャギシャリを、ルワンダ国内で裁判を受けさせるために引き渡した。2012年にICTRからルワンダに移管された最初の裁判である、ジャン=ボスコ・ウウィンキンジ裁判は、予備審理の後に延期され、この報告書の執筆時点で実質的には始まっていない。

Criminal trials of Rwandan genocide suspects on the basis of universal jurisdiction took place in the national courts of Norway, Sweden, and the Netherlands, leading to convictions and prison sentences.

ルワンダ大虐殺の容疑者への普遍的管轄権に基づく刑事裁判は、ノルウェイ、スウェーデン、オランダの各国内裁判所で行われ、有罪判決と懲役刑が言い渡された。

A United States court convicted a Rwandan of immigration fraud for concealing her role in the genocide, stripped her of US citizenship and sentenced her to 10 years’ imprisonment. A genocide suspect in Norway was extradited to Rwanda while two others in Sweden and Denmark lost their appeals against extradition. Extradition cases were pending in several other countries, including the UK, Netherlands, and France.

米国裁判所は、大虐殺で果たした自らの役割を隠していたルワンダ女性に、移民法上の不正行為があったとして有罪判決を下し、米国市民権を剥奪すると共に懲役10年の刑を言い渡した。ノルウェイ在住の虐殺容疑者1人がルワンダに強制送還され、更にスウェーデンとデンマークでもう2人の虐殺容疑者が、ルワンダへの強制送還への控訴審裁判で負けている。英国、オランダ、フランスを含む幾つかの国で、強制送還をめぐる裁判が係争中だ。

Genocide Ideology Law

ジェノサイド・イデオロギー法

A revised version of the 2008 law on genocide ideology was promulgated in October. It contains several improvements to the 2008 law, including a more precise definition of the offense and the requirement to demonstrate intent behind the crime, thereby reducing the scope for abusive prosecutions. However, several articles retain language that could be used to criminalize free speech. The new law reduces the maximum prison sentence from 25 to 9 years.

2008年に成立したジェノサイド・イデオロギー法の修正版が、10月に公布された。違反行為に関するより精微な定義や犯罪の背後にある目的を明確にする義務など、2008年版に幾つかの改善が施されたことにより、法律の乱用的訴追の範囲は削減された。しかし自由な言論を犯罪とするために使われる恐れのある、語句が幾つかの条文には残っている。新法は懲役刑の最長期間を25年から9年に短縮した。

Unlawful Detention, Torture, and Ill-Treatment

違法拘留・拷問・虐待

In a trial of 20 people that began in 2012 and concluded in September 2013, a court in Gasabo, Kigali, failed to investigate claims by defendants that they had been held in illegal detention centers and tortured. Several defendants, accused of stealing televisions and other goods, said they had been held unlawfully, in two unofficial detention centers known as Chez Kabuga and Chez Gacinya. They stated in court that the police had tortured them to force them to confess or incriminate others. The judge dismissed their allegations of torture, saying the detainees had no evidence. The court acquitted 7 defendants and sentenced the remaining 13 to prison terms of between 3 and 10 years.

キガリ州ガサボ郡の裁判所で2012年に始まり2013年に結審した、被告人20人に対する裁判は、違法施設に拘留された上に拷問を受けたという、被告人の申し立てを捜査しなかった。テレビその他の物品を盗んだ容疑をかけられた数人の被告は、シェ・カブガ(カブガの家)やシェ・ガチンヤ(ガチンヤの家)として知られる、非公式施設2ヶ所に不法拘留されと述べた。法廷で彼らは、自白強制や他人を有罪にするために察から拷問されたと証言したが、裁判官は証拠がないと、それを無視、7人を無罪としたが、13人に懲役3年から10年の刑を科した。

Dozens of defendants charged with endangering state security in several group trials in Musanze claimed they had been detained unlawfully in military camps or other unrecognized detention centers. Some said they had been tortured. Many defendants spent lengthy periods in pretrial detention—in some cases, more than two years—before they were tried in 2013. Some were tried and convicted without a defense lawyer.  

北部州のムサンゼで行われた幾つかの集団裁判で、「国家安全保障への脅威」容疑を掛けられた被告数十人が、軍の基地や未承認施設内で拘留されたと申し立て、その内の一部は拷問されたと訴えた。多くの被告人は、長期間、中には2013年に裁判に掛けられるまでに、2年以上審理前拘禁された。弁護士がつかないまま裁判に掛けられ、有罪判決を言い渡された者もいる。

Refugees from Rwanda

ルワンダ難民

Some Rwandan refugees and asylum-seekers faced security threats in their country of asylum, particularly in Uganda. Joel Mutabazi, a former presidential guard in Rwanda with refugee status in Uganda, was abducted on August 20 by armed men from a safe-house in a suburb of the capital Kampala where he had been staying since escaping an attempt on his life in Uganda in July 2012. He was released the same day, thanks to an intervention by the Ugandan police. On October 25, he went missing from another location where he was living under 24-hour Ugandan police protection. His whereabouts were unknown for six days. On October 31, the Rwandan police confirmed he was detained in Rwanda but refused to disclose where he was held. On November 13, he appeared before a military court in Kigali with 14 co-accused, charged with terrorism and other offenses. The Ugandan government claimed that a Ugandan police officer had erroneously handed Mutabazi to the Rwandan police, without following correct legal procedures.

ルワンダ人難民と亡命希望者の一部は、亡命先の国、特にウガンダで身体安全上の危険に晒されている。ルワンダ大統領の元ボディーガード、ジョエル・ムタバジは2012年7月にウガンダ国内で暗殺未遂から逃れて以降、居住していたウガンダの首都カンパラ郊外にある隠れ家から8月20日、武装した男たちに拉致された。ウガンダ警察の介入のおかげで、彼は同日中に解放され、以降ウガンダ警察による24時間体制の警護下で生活していたのだが、10月25日にその別の場所から行方不明になった。ルワンダ警察は10月31日、彼がルワンダで拘留されていることを認めたが、その所在を明らかにすることは拒否した。彼は他14人の容疑者と共に11月13日、ルワンダの首都キガリの軍事裁判所に出廷、テロ他の容疑で起訴された。ウガンダ政府は、ウガンダ人警察官が、正しい法的手続きに従わないまま誤って、ムタバジをワンダ警察に引き渡したと主張している。

Another Rwandan, Pascal Manirakiza, who had fled to Uganda after escaping from the M23 in eastern Congo, was reported missing in August. He was found alive but unconscious, with serious injuries, near Kampala.

コンゴ東部のM23から脱走してウガンダに脱出したもう一人のルワンダ人、パスカル・マニラキザも8月、行方不明になったと伝えられている。彼はカンパラ付近で生きてはいたものの、重傷を負い意識不明の状態で発見された。

Rwanda’s Involvement in the DRC

ルワンダのコンゴ民主共和国への関与

Rwanda provided military support to the M23, a Congolese armed group responsible for killings of civilians, rape, and recruitment of child soldiers in eastern Congo. This support included supplies of weapons and ammunition; the recruitment in Rwanda of young men and boys, some under 16, to fight with the M23 in Congo; training of M23 recruits by Rwandan military officers; and the deployment of Rwandan troops in Congo to assist the M23. As in 2012, the Rwandan government denied providing any support to the M23. In November, the M23 was defeated by the Congolese army and UN peacekeepers after Rwanda appeared to stop supporting the group during military operations. 

M23は、コンゴ東部で一般市民の大量虐殺・レイプ・少年兵の徴募などを行った、コンゴ人の武装集団だ。ルワンダはそのM23に軍事援助を提供していた。武器弾薬の提供、M23側で闘わせるためルワンダ国内で若い男性や少年(一部は16歳未満)を徴兵、M23新兵へのルワンダ軍将校による訓練、M23支援に向けたルワンダ軍部隊のコンゴ派遣などだ。ルワンダ政府は2012年時点で、M23支援を全面否定していたが、今年11月にM23の軍事活動の際に支援を止めようで、その後M23はコンゴ軍と国連平和維持軍によって打ち負かされた。

Around 700 M23 fighters fled to Rwanda in March after infighting in the M23, and additional fighters fled in November when the M23 was defeated. They included several individuals implicated in serious abuses in eastern Congo, including four named on UN and US sanctions lists. Rwanda has yet to take steps to investigate alleged abuses by M23 fighters who fled to Rwanda.

2013年3月、約700人のM23戦闘員が内部抗争の後にルワンダに逃亡、M23が敗北した11月にも更に戦闘員が脱出した。それらは国連と米国の制裁リストに名前を載せられている4人など、コンゴ東部で重大な人権侵害に関与していた者が含まれている。ルワンダはこれまで、ルワンダに逃げたM23戦闘員による人権侵害容疑を、捜査するための措置は講じていない。

M23 leader Bosco Ntaganda, who had long been backed by Rwanda until the M23 split into two factions in early 2013, surrendered to the US embassy in Kigali in March and was transferred to the International Criminal Court (see chapter on Democratic Republic of Congo).

M23指導者のボスコ・ンタガンダは、2013年前半にM23 が2派に分裂するまで、長くルワンダに支えられてきた人物だが、同年3月にキガリのアメリカ大使館に投降し、国際刑事裁判所(ICC)に引き渡された。

Key International Actors

国際的な役割を担う国及び機関

Several governments and other international actors expressed renewed concern for Rwandan military support to the M23. Some donors who had suspended or delayed parts of their assistance to Rwanda in 2012 in response to its support for the M23 resumed aid but channeled it to different sectors.

数か国の政府と国際的な役割を担う機関・団体が、ルワンダのM23に対する軍事援助について、懸念を新たにしていた。同国のM23支援に対応して、幾つかの援助国・機関は2012年中にルワンダ援助の一部を停止あるいは遅らせたが、別の分野に援助することで、2013年中にそれを再開している。

The United Kingdom decided not to resume general budget support and redirected its assistance to education and poverty alleviation programs instead. In October, the US government suspended military assistance to Rwanda under the Child Soldiers Protection Act, because of Rwanda’s support to the M23, which uses child soldiers.

英国は一般財政支援を再開しないことを決定、援助を教育と貧困緩和事業に回した。10月に米国は、少年兵を使用しているM23をルワンダが支援していることを理由に、少年兵保護法のもと、ルワンダへの軍事援助を停止した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事