世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アルジェリア:略式国外追放を停止せよ

アルジェリア:略式国外追放を停止せよ

サハラ以南諸国からの移民を一斉検挙し、一部をバスでニジェールに輸送

(Beirut December 9, 2016) – Algerian authorities since December 1, 2016, have rounded up more than 1,400 sub-Saharan migrants and reportedly deported at least several hundred across the border into Niger, Human Rights Watch said today.

(ベイルート、2016年12月9日)-アルジェリア当局は2016年12月1日以降、サハラ以南諸国からの移民1,400人超を一斉検挙し、伝えられる所によると内少なくとも数百人を、ニジェール国境を越えて国外追放したようだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

Security forces rounded up the migrants in and around Algiers, the capital, and bused them 1,900 kilometers south to a camp in Tamanrasset, from which some were bused into Niger. The Algerian government has said nothing officially about the operation; the embassy in Washington, DC, did not respond to a request for comment.

治安部隊は首都アルジェ内外で移民を一斉検挙し、同市の南1,900kmに位置する都市タマンラセットにあるキャンプに彼らをバスで輸送、そこから一部をニジェールにバスで運んだ。アルジェリア政府は、その作戦について公式には何も公表しておらず、ワシントンDCにある大使館もコメント要請に応じていない。

“A mass and summary deportation of migrants, including men and women who may have fled persecution or have worked for years in Algeria, would violate their rights,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “The right of a country to control its borders is not a license for lawlessness.”

「迫害から逃れて来た、或いはアルジェリアで長年働いてきた可能性がある移民男女を、集団で即決国外追放するのは、彼らの権利を侵害しています」、とHRW中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語った。「自らの国境を管理する国家の権利は、違法行為への許可証にはなり得ません」

Those forcibly transported to Tamanrasset, in southern Algeria, include some registered refugees and asylum seekers, as well as migrants who have lived and worked for years in Algeria. It is not known if any refugees or asylum seekers were among those deported.

アルジェリア南部のタマンラセットに強制輸送された人々には、登録済みの避難民や庇護希望者と共にアルジェリアで長年生活・労働してきた移民も含まれている。国外追放された人々の中に、避難民や庇護希望者がいるかどうかは不明だ。

Convoys of expelled migrants were seen traveling through the town of Arlit, in northern Niger, and later in the city of Agadez, further south, according to unconfirmed reports.

未確認報道によれば、国外追放された移民を載せた車両の隊列が、ニジェール北部のアーリット町を通過し、その後更に南に位置するアガデズ市を走行しているのが目撃されている。

On the afternoon of December 8, authorities in Tamanrasset told the migrants who were still being held there that they were free to return north. It is not clear if this decision covered all of those who had been forcibly transported there.

タマンラセットの当局は12月8日午後、キャンプ内に抑留されている移民に、北部に帰っても良いと伝えた。その決定が、当地に強制輸送された全ての人々に適用されたのかどうかは不明だ。

As a party to the 1951 Refugee Convention, Algeria is barred from forcibly returning any recognized refugee, asylum seeker, or any other foreigner to a place where they would face a threat of being persecuted, tortured, or subjected to inhuman and degrading treatment. The claims of anyone expressing such fears should be examined in full, and fair refugee status determination procedures should be completed before anyone can be deported.

1951年成立の難民条約締約国としてアルジェリアは、登録済避難民、庇護希望者、あるいは外国人を、迫害・拷問や非人道的・尊厳を損なう取扱いを受ける恐れのある国へ強制送還することを禁じられている。そのような取扱を受ける恐れを表明している者の主張は徹底的に審査されると共に、避難民としての資格に関する公正な審査手続きが、国外追放される前に完了されなければならない。

In addition to being a party to the 1951 Refugee Convention, Algeria is also party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, which prohibits collective expulsions of migrant workers and their families and requires that each expulsion be examined and decided upon individually. The convention applies to all migrant workers and their families, irrespective of their status.

1951年成立の難民条約締約に加えてアルジェリアは、移住労働者とその家族の集団国外追放を禁じると共に、国外追放は個々人を審査して決定するよう求める、「全ての移住労働者及びその家族の構成員の権利の保護に関する国際条約」にも加盟している。同条約は全移住労働者とその家族に、在留資格に関わりなく適用される。

Authorities took the sub-Saharan migrants into custody at their homes and workplaces and first bused migrants to a facility in Zeralda, a suburb of the capital. On December 2, the authorities forced some of the migrants into a first convoy of buses heading toward Tamanrasset, 1,900 kilometers south.

当局はサハラ以南諸国からの移民を自宅や職場で拘束し、最初に首都郊外のゼラルダにバスで輸送、12月2日に一部をバス輸送隊に乗せて南に1,900kmに位置するタマンラセットに向かわせた。

On December 6, Human Rights Watch reached two men by phone who were in a second convoy of buses heading south from Zeralda. They separately provided similar accounts of police rounding them up and placing them on the buses. They said the authorities did not screen them to ascertain their situation or refugee status, provide information about their rights, or allow them to contact the United Nations High Commissioner for Refugees or consular representatives of their country of origin, they said.

HRWは12月6日に、ゼラルダから2番目のバス輸送隊で南下してきた男性2人に電話で話を聞いた。彼らは警察に検挙されバスに乗せられた様子について、別々ではあるが同様の説明をしていた。当局は、自分たちの状況や難民認定についての審査を行わず、権利についての情報を提供せず、国連難民高等弁務官や出身国の領事館に連絡することを許さなかった、と2人は語った。

The men said that on December 1, the mayor of the Dely Ibrahim commune and several other officials came to their building, where more than 150 migrants live, and asked them to collect their belongings and enter nearby vans belonging to the gendarmerie. The mayor told them they were being relocated to a safer building to protect them, following clashes that they had had with Algerian residents, they said.

2人は、「デリー・イブラヒム・コミューン(フランスなどの最小行政単位)長と当局者数人が12月1日に、2人を含む150人超の移民が生活している建物に来て、所持品をまとめて、近くに止めてある憲兵隊のバンに乗込むよう求めた」、「コミューン長は移民に、アルジェリア人住民との衝突があった痕であり、君たちはもっと安全な建物に移されると述べた」、などと語った。

Thierry, from Cameroon, said that the vans transported them to Zeralda, where he discovered hundreds of others, all of whom appeared to be sub-Saharan Africans. Some were sleeping on the ground, as there were no mattresses. He said that gendarmes took their belongings when they arrived. When Thierry asked the commander to return them, the commander replied, “This stuff belongs to Algeria. You did not come from your countries with all of these things, and so they have to remain in Algeria.”

カメルーン出身のズィエリーは、「バンでゼラルダに運ばれ、そこには殆どがサハラ以南諸国出身のアフリカ人と思われる数百人がいて、一部はマットレスもないまま地面に寝ていた」、「到着すると、憲兵に所持品を押収され、指揮官に返してくれと頼むと、“押収品はアルジェリアに帰属する。お前はそれら全ての者を、母国から持って来たのではない、だからそれらの物はアルジェリアに残して置かなければならない”、と指揮官は答えた」、などと語った。

Thierry said that on December 2, the gendarmes assembled the migrants in the camp and ordered them to board buses to be expelled to their home countries. When migrants protested, the gendarmes clubbed them to force them onto the buses, and used teargas, injuring many people, including women and children. He said he remained behind with hundreds of others as the first convoy of buses left. On December 4, at 5 a.m., gendarmes ordered the remaining migrants into a second convoy of buses. Thierry said he counted 24 buses, each with about 70 seats. He said that he assumed his bus was heading to Tamanrasset because he had called a passenger in the December 2 convoy who had already arrived there. Thierry said the passengers on the second convoy had no water for almost a day.

ズィエリーはまた、「12月2日に憲兵がキャンプ内の移民を集め、出身国に強制送還するのでバスに乗るようにと命令した」、「移民が抗議すると、憲兵は棍棒で殴り、催涙ガスを使ってバスに乗らせ、その際女性や子どもを含む多くの人々が負傷した」、「最初のバス輸送隊が走り去った後、数百人がまだ残っており、その中に自分もいた」、「12月4日午前5時に、憲兵は残っていた移民に、2番目のバス輸送隊に乗るよう命じた」、「それぞれに座席を約70備えたバスを、24台数えた」、「12月2日のバス輸送隊に乗せられ、既にタマンラセットに到着していた人物と、電話で話をしていたので、自分の乗ったバスもタマンラセットに向かうのだろうと思った」、「2番目のバス輸送隊に乗せられた者は、ほぼ1日水を与えられなかった」、などと語った。

Ismael, from Cameroon, said he had been living with his wife in Algiers for a year and a half. He said he has documents recognizing his refugee status from the UN refugee agency (UNHCR) office in Algiers. He said the gendarmes had not checked the Africans’ documents to verify who had legal residence or was registered as a refugee or as an asylum seeker. He said that when he showed the gendarme commander in Zeralda documents proving his refugee status, the commander replied, “This is not my problem, I can’t do anything for you.”

カメルーン出身にイスマエルは、「自分は妻とアルジェリアで、1年半生活していた」、「アルジェリアの国連難民高等弁務官事務所から難民認定の文書を公布されていた」、「憲兵はアフリカ人の所持文書をチェックせず、合法滞在者であるか登録済難民であるか庇護希望者であるかの確認をしなかった」、「ゼラルダで憲兵指揮官に自分の難民認定を証明する文書を提示した際、その指揮官は、“これは私には関係ない、私は君のためには何もできない”と答えた」、などと語った。

Human Rights Watch spoke by phone on December 7 to Adele, a woman from Cameroon who said her bus, which left Zeralda three days earlier, had reached Tamanrasset at 3:30 that morning. Adele said that she had lived in Algiers for five years. She said as they were approaching the Tamanrasset camp, she saw several buses departing. She reached several people on the buses by phone who said they were heading to Ain Guezzam, a town on the border with Niger. She lost contact with them at around 6 a.m., she said.

HRWは12月7日に、カメルーン出身の女性アデレに電話で話を聞いた。彼女は、「3日前にゼラルダを発った自分の乗ったバスは、7日午前3時30分にタマンラセットに到着した」、「自分はアルジェで5年間生活していた」、「タマンラセット・キャンプに近付いた時、何台かのバスが隊から離れていくのを見た」、「そのバスに乗っていた何人かに電話で連絡したところ、ニジェールとの国境沿いに位置する町インゲザムに向かっていると話していたが、午前6時頃には連絡が取れなくなった」、などと語った。

Human Rights Watch also spoke with an Algiers-based journalist who said she was able to speak with one migrant on a convoy as it entered Niger, after which he was unreachable.

輸送隊に乗っていたある移民から、ニジェールに入国した時に話を聞けたが、その後連絡が取れなくなったという、アルジェを拠点とするジャーナリストからもHRWは話を聞いている。

The Algiers-based journalist, who asked not to be named, had interviewed migrants rounded up in several neighborhoods in Algiers, including Ain Beniane, Cherraga, Ouled Saied, Draria, Borj el Kifane, and Zeralda. She said most of those rounded up were from West and Central Africa. She was able to reach one of them after his convoy crossed into Niger but lost contact thereafter.

名前を公表しないよう求めたアルジェを本拠地とする女性ジャーナリストは、アイン・ベニアン、シェラガ、ウル・セ、ドラリア、ボルジ・エル・キファネ、ゼラルダを含む、アルジェ市内数地区で検挙された移民に聞取りを行った。彼女は、「検挙された人々の殆どがアフリカ大陸の西部および中部の出身者だった」、「移民を乗せた輸送隊が国境を越えてニジェールに入った後、その内の1人と連絡が取れたが、その後連絡が取れなくなった」、などと語った。

Most estimates of the number of sub-Saharan migrants in Algeria range from 60,000 to 100,000, most of them having arrived since 2000.

アルジェリアに滞在するサハラ以南諸国からきた移民の数は殆ど場合、6万から10万と推計されているが、その殆どが2000年以降に到着している。

Farouk Ksentini, the head of the National Consultative Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, a state institution that reports to the presidency, was quoted in the Algerian daily Assawt Al Akhar (The Other Voice) on December 5, accusing migrants of “spreading diseases,” including AIDS. “These diseases are commonplace in these communities,” he said, adding that the presence of migrants and refugees in several regions of the country can lead to many problems for Algerians, and that these migrants “don’t have a future in Algeria.” He reaffirmed these remarks in an interview with the news site Tout sur l’Algérie.

アルジェリアの日刊新聞アサウト・アルアカール(別意見)の12月5日付け報道によれば、大統領への報告を任務とする国家機関、「人権啓発・保護」のトップ、ファルーク・クセンティニは移民を、エイズを含む「病気を広めている」と批判した。「それらの病気が移民コミュニティに一般的に存在する」、と彼は述べ、我が国の幾つかの地方における移民と避難民の存在が、アルジェリアに多数の問題をもたらす可能性があり、その一方で移民に「アルジェリアでの将来性はない」と付け加えた。彼のその発言は、ニュースサイト、トゥ・スゥル・ラルジェリエによるインタビューで確認されている。

Algeria is a party to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol. The convention prohibits a country from expelling or returning a refugee to a place where his life or freedom would be threatened – the principle of nonrefoulement. In cases of expulsion that would not result in refoulement, states party to the convention are prohibited from expelling a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order, and in those cases, the convention requires the state grant refugees an opportunity to challenge the decision.

1951年成立の難民条約と1967年成立の難民の地位に関する議定書を、アルジェリアは締約している。その条約はノン・ルフールマン原則に基づいて各国に、避難民の命や自由が脅かされる国に、避難民を追放あるいは送還することを禁じている。命や自由が脅かされない国への追放する場合でも、難民条約締約国は国家安全保障や治安を根拠にして、その領土内に合法的に滞在する避難民の追放を禁じられている。その場合でも難民条約は国家に、難民に追放決定に関する異議申し立てをする機会を与えるよう求めている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事