世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:超法規的処刑

シリア:超法規的処刑

安全保障理事会の制裁と国際刑事裁判所への付託が必要

(New York, April 9, 2012) – Syrian security forces summarily executed over 100 – and possibly many more – civilians and wounded or captured opposition fighters during recent attacks on cities and towns, Human Rights Watch said in a report released today.

(ニューヨーク、2012年4月9日)-シリア治安部隊は市や町に対する最近の攻撃の際、100人以上-それを上回る可能性もある-の民間人や負傷した或いは捕えた反政府戦闘員を即決処刑している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。

The 25-page report, “In Cold Blood: Summary Executions by Syrian Security Forces and Pro-Government Militias,” documents more than a dozen incidents involving at least 101 victims since late 2011, many of them in March 2012. Human Rights Watch documented the involvement of Syrian forces and pro-government shabeeha militias in summary and extrajudicial executions in the governorates of Idlib and Homs. Government and pro-government forces not only executed opposition fighters they had captured, or who had otherwise stopped fighting and posed no threat, but also civilians who likewise posed no threat to the security forces.

全25ページの報告書、「冷酷:シリア治安部隊と親政府民兵組織による即決処刑」は、2011年後半以来少なくとも101人の犠牲者を出した12件以上の事件(多くは2012年3月に起きた)を取りまとめている。イドリブ県とホムス県で起きた即決かつ超法規的な処刑事件への、シリア軍部隊と親政府民兵組織シャビーハの関与の実態を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは取りまとめた。政府軍部隊と親政府民兵部隊は、捕えた或いは戦闘行為を止め既に脅威をもたらさない反政府派戦闘員だけではなく、同じように治安部隊に何の脅威も与えない民間人をも、処刑している。

“ In a desperate attempt to crush the uprising, Syrian forces have executed people in cold blood, civilians and opposition fighters alike,” said Ole Solvang, emergencies researcher at Human Rights Watch. “They are doing it in broad daylight and in front of witnesses, evidently not concerned about any accountability for their crimes.”

「反乱を押しつぶそうと必死になったシリア軍部隊は、冷酷無残に国民、民間人、政府反対派戦闘員を殺害しました。それを白昼堂々、複数の目撃者の前で、自らの犯罪の説明責任を追及されるという懸念を、全く持たずにやってのけているのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ緊急事態調査員のオレ・ソルバンは語った。

Human Rights Watch called on the UN Security Council to ensure that any UN mission mandated to supervise the six-point plan brokered by the UN-Arab League envoy Kofi Annan would be in a position to document such crimes. This would be best achieved by sending, alongside military observers, properly equipped human rights monitors able to safely and independently interview victims of human rights abuses, while protecting them from retaliation.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連安全保障理事会に、コフィ・アナン国連・アラブ連盟共同特使がまとめ役となった6項目提案を、監視する任務を負った何らかの国連ミッションが、そのような犯罪を取りまとめられるよう保証することを求めた。このミッションの目的を最大限達成するには、軍事監視要員と共に、安全かつ独立に人権侵害の被害者に聞き取り調査を行う、能力を有す人権監視員に適切な装備を施して派遣し、その一方で聞き取りに応じた被害者を報復から守ることが必要となろう。

Since the end of 2011, when Syrian forces intensified their military campaign on cities and towns that they believe to be opposition strongholds, hundreds of other people have died as a result of artillery attacks, sniper fire, or lack of medical assistance.

2011年末にシリア軍部隊が政府反対派の本拠地と見なす市や町への、軍事作戦を強化して以来、砲撃・狙撃或いは医療を受けられない結果として、既に数百人の人々が死亡して来ている。

The exact number of victims of the extrajudicial executions is impossible to verify given the difficulties of accessing and evaluating the information from Syria. But Human Rights Watch documented at least 12 cases of executions in Idlib and Homs governorates. Human Rights Watch has received additional reports of many more similar incidents, but included in this report only cases in which researchers personally interviewed witnesses to the incidents.

シリアからの情報を入手し評価するのが困難である事態を考慮すると、超法規的処刑による犠牲者の正確な数を把握するのは不可能である。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチはイドリブ県とホムス県で、少なくとも12件の処刑が行われたのを取りまとめた。またより多数の同様な事件に関する追加報告も入手しているが、本報告書には、調査員が事件の目撃者に個人的に聞き取り調査を行った事件だけを記載した。

In the cases documented by Human Rights Watch, at least 85 victims were Syrian residents who did not take part in the fighting, including women and children. The report describes in detail several cases of mass executions of civilians, including the killing of at least 13 men in the Bilal mosque in Idlib on March 11, the execution of at least 25 men during a search-and-arrest operation in the Sultaniya neighborhood of Homs on March 3, and the killing of at least 47 people, mainly women and children, in the `Adwiyya, Karm al-Zaytoun, and Refa`i neighborhoods of Homs on March 11 and 12.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめた事件に於いてだけでも、少なくとも85人の犠牲者は、女性や子どもを含む戦闘に参加していなかったシリア人住民だった。報告書は、3月11日にイドリブ県のビラル・イスラム寺院で少なくとも13人の男性が殺害された事件、3月3日にホムス県のサルタニヤ地区で行われた追跡・逮捕作戦の際に少なくとも25人の男性が処刑された事件、3月11日と12日に、ホムスのアデウイア、カルム・アルザイツーン、ラファイの各地区で、少なくとも47人(主に女性や子ども)が殺害された事件など、民間人の大量処刑事件の幾つかを詳細に記述している。

In these cases, Syrian security forces, operating alone or together with pro-government Shabeeha militias, captured and executed people who were trying to escape as the army took over their towns, shot or stabbed people in their homes as the security forces entered the captured towns, or executed detained residents while conducting house searches.

それらの事件に於いて、シリア治安部隊は単独で、或いは親政府民兵組織シャヒーバと共に行動し、軍が街を制圧する際に逃げようとした人々を捕え処刑し、更に制圧した町に軍が入った際に自宅にいた人々を射殺或いは刺殺、或いは家宅捜査をした際に捕えた住民を処刑している。

For example, Louai, a resident who stayed in the Baba Amr neighborhood of Homs after the army took it over, described the execution of his brother and four of his neighbors on March 2. Louai, who asked that his real name not be used for fear of reprisals, said that the army first entered his neighbors’ house, dragged the four men who were there outside, and slaughtered them with knives in front of their families. The soldiers then came into Louai’s house, and, when he and his brother raised their hands, shot at them both, wounding Louai and killing his brother.

実例として、軍がホムスのババ・アムル地区を制圧した後もそこに留まっていた住民、ルアイは、3月2日に起きた兄弟と4人の隣人に対する処刑について、語ってくれた。報復を恐れて実名を使わないよう依頼していたルアイの話では、軍は最初隣の家に押し込み、そこにいた男性4人を外に引きずり出し、家族の前でナイフを使って惨殺、その後ルアイの家に来て、彼と兄弟が両手を挙げているにも拘らず発砲、ルアイを負傷させ、兄弟を殺したのだそうである。

Human Rights Watch also documented the executions of at least 16 opposition fighters, whom the Syrian security forces shot point blank after they had been captured or wounded and were no longer fighting. Those cases raised concerns that the army has adopted a policy, official or unofficial, of taking no prisoners.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、捕えられ、或いは負傷して、最早闘っていない反政府派戦闘員少なくとも16人を、シリア治安部隊が至近距離から撃って処刑した事件も取りまとめた。それらの事件は、軍が公式あるいは非公式に捕虜を出さない方針を取っている、という懸念を生じさせた。

An opposition fighter from Kafr Rouma in Idlib governorate described to Human Rights Watch an execution of fighters from his unit in the beginning of March:

イドリブ県カフル・ローマ出身の反政府戦闘員の1人が、3月の初めに彼の部隊に所属する戦闘員に対して行われた、処刑について以下のように語っている。

 One of the fighters was injured in his right leg by machine gun fire. He was lying on the street and we could not rescue him as the army was firing and shooting at our position. Then a tank approached, around 15 soldiers with military uniforms surrounded our comrade and started insulting him and kicking him. They were shouting to us that we should surrender or they would kill him. Then they put a black cloth around his eyes, handcuffed him, and one of them shot him dead with an [assault rifle]. When they left, we buried him in the graveyard in the village.

「1人の戦闘員が機関銃で撃たれて右足を負傷した。ヤツは通りに倒れていて、軍が俺たちのいる所に撃ってくるんで助けられなかった。そしたら戦車が1台近付いてきて、軍服を着た15人位の兵隊が、その仲間を取り囲み悪口を言いながら蹴り始めたんだ。ヤツラは俺たちに降伏しないとヤツを殺すって叫んでた。それから黒い布でヤツに目隠をし、手錠をかけ、兵隊の1人が[突撃銃]で射殺したのさ。ヤツラがいなくなった後、俺たちはヤツを村の墓場に埋葬してやったよ。」

 International human rights law unequivocally prohibits summary and extrajudicial executions. In situations of armed conflict in which international humanitarian law applies, combatants are legitimate targets if they are taking part in hostilities. But deliberately killing injured, surrendered, or captured soldiers would constitute a war crime.

国際人権保護法は、即決・超法規的処刑を明確に禁止している。国際人道法が適用される武装紛争の状況下では、戦闘員は戦闘に参加している以上、合法的な標的となる。しかし、負傷兵或いは捕えられた兵を意図的に殺害する行為は、戦争犯罪を構成する。

Human Rights Watch has previously documented and condemned serious abuses by opposition fighters in Syria. These abuses should be investigated and those responsible brought to justice. These abuses by no means justify, however, the violations committed by the government forces, including summary executions of opposition fighters.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは従前、シリアに於ける反政府戦闘員が行った重大な人権侵害を取りまとめ非難した。それらの人権侵害は捜査され、加害者は裁判に掛けられなければならない。しかし、それらの人権侵害が、政府軍部隊による反政府派戦闘員の処刑を含む犯罪を正当化するものではない。

Human Rights Watch has called on the UN Security Council to refer the situation in Syria to the International Criminal Court, impose an arms embargo on the Syrian government, and impose sanctions on Syrian officials as well as rebel commanders involved in serious human rights violations. Human Rights Watch also urged other countries to join the mounting calls for accountability by supporting a referral to the ICC as the forum most capable of effectively investigating and prosecuting those bearing the greatest responsibility for abuses in Syria.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連安全保障理事会に、シリアの事態を国際刑事裁判所(以下ICC)に付託する事、シリア政府への武器輸出禁止措置を取る事、重大な人権侵害事件に関与したシリア当局者並びに反乱軍指揮官に制裁を科す事を求めた。更にシリアでの人権侵害に対して最も責任を負うべき者を、効果的に捜査訴追するのに、最も適した場としてのICCへの付託を支持して、説明責任の追及を求める大きな国際世論に参加するよう他の国々を強く促している。

“Syrian security forces will stop the executions only if they sense that accountability is inevitable,” Solvang said. “It is up to the Security Council to send this message.” 

「シリア治安部隊は、説明責任追及から逃れられないと分かった時に初めて、処刑を止めるでしょう。そのメッセージを送るのは安全保障理事会の責任です。」とソルバンは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事