イラク:違法な死刑執行が激増
拷問で損なわれた証拠に基づく不公正裁判に続く死刑執行
(Beirut, November 19, 2024) – The Iraqi government dramatically increased the scale and pace of unlawful executions in 2024, Human Rights Watch said today. Cases Human Rights Watch documented show that the authorities are carrying out these executions without prior notice to lawyers or family members and despite credible allegations of torture and violations of the right to a fair trial.
(ベイルート、2024年11月19日) イラク政府は2024年中に違法な死刑執行の数を著しく増やしそのペースも劇的に上げた、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。HRWが取りまとめた事例は、当局が弁護士や家族に事前通知せず、拷問を受けたという信頼に足る申立て及び公正な裁判を受ける権利の侵害があったにも拘らず、それらの死刑を執行したことを示している。
In January, Human Rights Watch reported that at least 150 prisoners at the Iraqi Nasiriyah Central Prison were facing imminent execution without warning. Authorities executed 13 men in Nasiriyah Central Prison on December 25, 2023, the first mass execution since 21 men were executed on November 16, 2020. About 8,000 people are believed to be on death row.
今年1月にHRWは、イラクのナシリーヤ中央刑務所で少なくとも150人の囚人が、警告なしで死刑執行されるひっ迫した危険に晒されている、と報告した。当局はイラクのナシリーヤ中央刑務所で2023年12月25日に男性13人に死刑を執行したが、それは2020年11月16日に21人の男性が死刑執行されて以降、初めての集団的な死刑執行だった。
“Iraqi authorities are carrying out state-sanctioned murder on a disturbing scale,” said Lama Fakih, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “Signing off on these unlawful executions will leave President Abdul Latif Rashid’s legacy stained with blood.”
「イラク当局は、憂慮すべき規模で、国家認定した殺人を行っています。そのような違法な死刑執行に署名して承認すれば、アブドゥル・ラティーフ・ラシード大統領の遺産は血で汚れることになるでしょう。」、とHRW中東&北アフリカ局長ラマ・ファキーフは語った。
Given the Iraqi judicial system’s well-established record of due process violations, amounting to arbitrary deprivation of the right to life, Iraq should urgently halt all pending executions and declare a moratorium with a view to abolishing the death penalty.
イラクの司法制度に、生命に対する権利の恣意的な剥奪に該当する、適正手続き違反が深く根差していることを考えると、イラクは保留している全ての死刑執行を緊急に停止すると共に、死刑廃止を視野に入れた死刑執行の一時停止を宣言すべきだ。
Human Rights Watch interviewed five family members of nine men sentenced to death, three of whom were executed in the last three months; a lawyer representing dozens of people on death row who provided details about four cases; and two activists. Human Rights Watch sent a letter to the Ministry of Justice on October 14 detailing these allegations and requesting information on prison conditions, executions, and access to Nasiriyah Central Prison but has received no response.
HRWは、死刑を宣告された男性9人(内3人は過去3ヶ月の間に死刑執行されている)の家族5人、死刑囚数十人の代理人を務め4件の死刑事例について詳細を提供してくれた弁護士1人、活動家2人に聞取り調査を行った。HRWは更に10月14日に司法省に、そのような申立てを詳述すると共に、刑務所環境・死刑執行・ナシリーヤ中央刑務所へのアクセスに関して質問する書簡を送付したが、返答は一切受けていない。
The Iraqi government does not publish official statistics on executions and would not provide them despite multiple requests. According to AFAD, an independent group that monitors human rights abuses in Iraq, authorities executed 50 men in September alone. In June, AFAD denounced what it called a surge in “secret executions,” stating it had documented 63 executions in the previous weeks that had not been publicly announced.
イラク政府は死刑執行に関する公式な数字を公表せず、再三の要望にも拘わらず、その数字を提供しようとしない。イラクでの人権侵害を監視する独立した組織であるアファドによれば、当局は今年9月だけで男性50人に死刑を執行している。6月にアファドは、「秘密の死刑執行」が激増していると、強く非難し、公表されていない63件の死刑執行を従前数週の間に取りまとめたと言明した。
In July, the Ministry of Justice denied allegations that it was carrying out secret executions, warning it would take legal action against any websites that publish “misleading news of this sort.” In October, President Rashid denied allegations circulating on social media that he had ratified death sentences en masse.
7月に司法省は、秘密の死刑執行を行っているという申立てを否定し、「この種の誤解を招くニュース」を公表しているウェブサイトに法的措置を講じる意向であると警告した。10月にラシード大統領は、集団で死刑判決を承認したという、ソーシャルメディアで流れる申立てを否定した。
Cases Human Rights Watch documented indicate that Iraqi authorities have increasingly threatened death row inmates and nongovernmental groups for speaking out about conditions in the Nasiriyah Central Prison. Since April, five men who had submitted anonymous complaints through a foreign lawyer to the United Nations were executed.
HRWが取りまとめた事例は、イラク当局はナシリーヤ中央刑務所の環境について明確な意見を述べるなどして、死刑囚と非政府組織に増々の危機感を募らせている。4月以降、外国人弁護士を通じて国連に匿名の異議申し立てを提出していた男性5人に死刑が執行された。
Two of them had official reports from a medical committee under the Supreme Judicial Council of Iraq attesting that they had been tortured and were able to identify the officers who tortured them. Both men requested the prosecutor to open an investigation into the security personnel who they said tortured them, but their lawyer said an investigation was never opened. Both men also requested retrials, but authorities denied their requests due to the absence of a case file. These case files were destroyed in June 2014 when ISIS burned the courthouse holding them, their lawyer said.
その内2人はイラク最高司法評議会の下にある医療委員会による、彼らが拷問を受け、彼らを拷問した警官の身元を特定できた、という正式な報告書を有していた。2人は検察官に、自分たちを拷問した治安要員への捜査を開始するよう要請したが、捜査が開始されることはなかったと、2人の弁護士は語った。2人はまた再審を請求したが、事件簿がないことを理由に当局は2人の請求を拒否した。それらの事件簿は、アイシスが2人を勾留していた裁判所を焼いた際に焼失していた。
In his last communication with his lawyer in March 2024, one of those men said prison officials had discovered that he was transmitting information outside the prison, and expressed fear of retaliation, his lawyer told Human Rights Watch. In early April, the man was put in isolation, incommunicado, until authorities informed his family and lawyer in July that he had been executed.
弁護士がHRWに伝えたところによると、内1人の男性は2024年3月にその弁護士と最後に連絡を取った際に、自分が刑務所外に情報を伝えていたのを、刑務官に嗅ぎつけられと語り、報復されるのではないかと恐れていたそうだ。4月初旬にその男性は隔離拘禁に置かれ、その後7月に家族と弁護士は、彼に死刑が執行された旨を知らされた。
None of those interviewed said they had prior notice of executions, consistent with previous allegations. In some of the lawyers’ cases, prison officials called families to collect the bodies months after their execution.
聞取り調査に応じた人々は誰も、死刑執行の通知を事前に受けておらず、それは従前の申立てと一致している。弁護士たちが取扱った事例の中には、刑務官が死刑執行の数ヶ月後に遺体を引き取るよう、家族を呼び出したことがあったそうだ。
One family member said the cause of death on their relative’s death certificate is “execution by hanging,” but that there were no marks around the man’s neck to indicate hanging when they washed the body before burial, raising suspicions about the nature of his death.
ある家族は、親族の死亡診断書に記載された死因は、「絞首刑の執行」とあるが、埋葬前に遺体を洗った際、首の周りに絞首刑を示す痕跡が全くなかったと語り、死亡特性について疑惑を生じさせた。
The family member also said that armed men from Iraqi state security forces, stationed outside the cemetery for weeks following the burial, harassed family members who visited the grave. The family member said they believed the reason for this was to prevent the family from exhuming the body for an independent autopsy. No autopsy record was provided to them.
イラク治安部隊の武装した男たちが、埋葬後の数週間墓地の外に駐留していて、墓参りに来た家族に嫌がらせをした、ともその家族は語った。その家族によれば、嫌がらせの理由は、家族が遺体を掘り出して、独自に解剖することを妨げるためだと考えているそうだ。家族には解剖記録が提供されていない。
The Ministry of Justice did not respond to a Human Rights Watch request about the allegation.
司法省はその申立てについてHRWが要望した事項に対応してくれなかった。
In another case, no cause of death was listed on the death certificate, reviewed by Human Rights Watch.
もう1つの事例でも、HRWが精査した死亡診断書に死因は記載されていなかった。
One person said that security forces prevented the family from holding funeral ceremonies and stationed forces by the grave. “The last time I visited him [in prison], I noticed his nails were missing, his teeth had fallen out, and there were marks on his feet and around his neck,” she said.
治安部隊は家族が葬式を行うのを妨げ、墓の傍に部隊を駐留させた、とある人物は以下の様に語った。「最後に(刑務所で)彼に接見した時、私は彼の爪複数無くなり、歯が抜け、足と首の周りに複数の傷跡があるのに気が付きました。」
Human Rights Watch has reviewed photos of three bodies released after executions that show visible signs of mistreatment or torture, including heavy bruising, broken bones, wounds, and emaciation.
HRWは死刑が執行された後に引き渡された3遺体の写真を精査したが、それらには酷い打撲傷、骨折、創傷、衰弱などの虐待と拷問の目に見える痕が写っていた。
Executions appear to have been carried out despite credible allegations of torture and other fair trial and due process violations. If the defendant’s fair trial guarantees have been violated, imposition of the death penalty is arbitrary and unlawful, Human Rights Watch said.
拷問他の公正裁判と適正手続きへの違反があったという信頼に足る申立てがあったにも拘らず、死刑が執行されたと思われる。被告人の公正裁判を受ける権利が侵害されてならば、死刑の宣告は恣意的で違法である。
UN Special Rapporteurs have reported that Nasiriyah Central Prison conditions are inhumane, including a lack of health care and sanitation, prolonged solitary confinement, limited time outdoors, overcrowding, and poor quality food.
ナシリーヤ中央刑務所の環境は、医療や衛生設備がない、長期の隔離拘禁、屋外で過ごす時間が僅かしかない、過密、劣悪な食事など非人道的である、と国連特別報告者は報告した。
The rapporteurs said on June 27 that “the Government of Iraq’s systematic executions of prisoners sentenced to death based on torture-tainted confessions, and pursuant to an ambiguous counterterrorism law, amount to arbitrary deprivation of life under international law and may amount to a crime against humanity.”
当該報告者は6月27日に以下の様に語った。「拷問で損なわれた自供に基づき、曖昧なテロ対策法に従って、死刑を言渡した囚人に、イラク政府が行っている組織的な死刑執行は、国際法の下では生命の恣意的な剥奪に該当し、人道に対する犯罪に該当する可能性がある。」
Human Rights Watch has sent four letters to the Ministry of Justice since October 2023 requesting information on prison conditions, executions, ratifications of death sentences, and access to Nasiriyah Central Prison. On April 24 the ministry responded that it was unable to provide figures on the number of death sentences issued or ratified, or executions carried out per year since 2020.
2023年10月以降、HRWは司法省に刑務所環境・死刑執行・死刑判決の承認・ナシリーヤ中央刑務所に関する情報を求める書簡を4通送付してきた。4月24日に同省は、2020年以降1年毎に出された又は承認された死刑判決の数や死刑執行数を提供するのは、不可能だったと返答してきた。
In March, a Human Rights Watch representative met with President Rashid, Justice Minister Khaled Shwani, and three members of the President’s Advisory Council in Baghdad. President Rashid denied allegations of irregularities in death sentence ratification and outlined the steps his office has taken to ensure the rights of those facing the death penalty, reiterated in a response letter dated March 7. Minister Shwani denied allegations of ill-treatment, torture, and unlawful executions in Nasiriyah Central Prison, and promised to facilitate Human Rights Watch’s access to Nasiriyah, Karkh, and Rusafa prisons. Officials did not respond to subsequent requests for access or follow-up messages.
3月にHRWの代表者がバグダッドで、ラシード大統領、カレド・シャワニ法務大臣、大統領諮問委員会の委員3人と会談した。ラシード大統領は死刑判決の承認に違反があったという申立てを否定すると共に、死刑を宣告された人々の権利を確保するために大統領府が取り、3月7日付の返答書簡で強調した措置を概説した。シャワニ大臣は、ナシリーヤ中央刑務所で虐待・拷問・違法な死刑執行が行われたという申立てを否定し、HRWによるナシリーヤ、カルフ、ルサファにおける各刑務所へのアクセスを促進することを約束した。当局者はそれに続くアクセス要請にも、フォローアップ・メッセージにも応えなかった。
President Rashid should immediately stop ratifying death penalties, effectively establishing a moratorium on its use until Parliament passes a law abolishing the death penalty. Human Rights Watch opposes the death penalty in all circumstances because of its inherent cruelty and irreversibility.
ラシード大統領は死刑の承認を直ちに止めるべきであり、国会が死刑を廃止する法律を制定するまで、死刑の適用を事実上一時停止すべきです。HRWはあらゆる状況下で死刑に反対している、その理由は死刑が本質的に残酷であり不可逆的であるからだ。
In line with international legal standards and Iraqi criminal procedures, Iraq’s judges should investigate all credible allegations of torture and the security forces responsible, and transfer detainees to different facilities to protect them from retaliation. Judicial authorities should investigate and determine who was responsible for any incidents of torture, punish those responsible, and compensate the victim.
イラクの裁判官は、国際的な法的基準とイラクの刑事訴訟手続きに則り、拷問があったという信頼に足る申立てと責任のある治安部隊を捜査すると共に、被拘禁者を報復から保護するために別の施設に移送するべきだ。司法当局は、拷問事件の責任者を捜査・特定し、責任者を処罰し、被害者に賠償すべきである。
“At this rate, Iraq is on track to become a world leader in unlawful executions,” Fakih said. “The government should rather focus its efforts on making meaningful reforms to the Iraqi judiciary and prison system and abolish the death penalty once and for all.”
「このペースで行くとイラクは、違法な死刑執行で世界のトップになってしまいます。そんなのではなく、政府はイラクの司法と刑務所に意味ある改革を成し遂げるための努力に集中し、死刑をきっぱりと廃止するべきです。」、と前出のファキーフHRW中東&北アフリカ局長は語った。