世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ネパール:真実、補償、裁きを保証せよ

ネパール:真実、補償、裁きを保証せよ

15歳の少女マイナ・スヌワルが殺害されて8年が経過

(Kathmandu, February 17, 2012) – The government of Nepal should take immediate steps, with the full cooperation of the Nepal Army, to ensure truth, reparation, and justice for human rights abuses during the country’s decade long conflict, Advocacy Forum and Human Rights Watch said today. The organizations called on the Nepal government, eight years after the still-unpunished torture and killing of 15-year-old Maina Sunuwar, to take immediate steps to end the deepening trend of impunity in Nepal.

(カトマンズ、2012年2月17日)-ネパール政府は同国で10年続いた武装紛争の際に行われた、人権侵害の真実とそれに対する補償・法の裁きの保証に向け、ネパール軍の全面的協力を得て、直ちに措置を講じるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。更に15歳の少女マイナ・スヌワルが拷問・殺害されて8年経過しても未だに処罰が科されていない事態を受け、ネパール政府に同国でさらに深刻化する傾向にある不処罰問題をなくすよう直ちに手段を講ずるよう求めた。

Those accused of serious human rights violations have been shielded by the army and the government for many years. Successive Nepali governments have repeatedly expressed a commitment to address impunity, but it is high time this public commitment is put into practice, the organizations said. The government should, without delay, ensure speedy, open and effective investigations and prosecutions of conflict-related human right abuses in civilian courts, and ensure that court orders are carried out.

重大な人権侵害を告発されている者の多くを長い間、治安部隊或いは政党は保護してきた。歴代ネパール政府は、不処罰問題への対処という約束を再三表明してきたが、その公約が実行されるべき時が来たのだ。政府は紛争に関係した人権侵害に対し、文民裁判所での素早く公平かつ効果的な捜査訴追を、遅滞なく保証しなければならない。また裁判所の命令が実行されるようにもしなければならない。

Proposed bills to establish Truth and Reconciliation and Disappearances Commissions are problematic because of pressure to include provisions granting blanket amnesty to perpetrators of human rights violations committed during the civil war, which ended in 2006. It is not clear which crimes may be subjected to amnesty, as the bills are currently under consideration by the legislative committee of the Constituent Assembly. However, the government needs to ensure reconciliation processes are consistent with Nepal's international human rights obligations, and granting amnesty for serious human rights violations would constitute a breach of these obligations, the organizations said.

「真実と和解と強制失踪委員会」設立に向け提案された法律は、2006年に終結した内戦の際に行われた人権侵害の加害者に、全面的恩赦を与える規定を盛り込むよう圧力を掛けるものであり問題である。法案が現在「制憲議会」法務委員会で検討されている段階であり、どのような犯罪が恩赦の対象になるのかは明確になっていない。しかし和解プロセスがネパールの国際的な人権保護に関する義務を順守するよう、政府は保証する必要があり、また一方、重大な人権侵害に恩赦を与えるのは同国の国際的義務への違反になる。

During the conflict, government forces detained, interrogated, and tortured Sunuwar. A court martial found that she had died in army custody. Despite repeated orders, those identified as responsible have never appeared before civilian courts.

政府軍は紛争時に、スヌワルを拘束し尋問し拷問。軍法会議が軍拘留下で彼女が死亡したという判決を下した。命令は繰り返し出されたのだが、責任者であると特定された人物は1度も文民裁判所に出廷していない。

The United Nations returned Major Niranjan Basnet, who is one of four charged with her murder by the Kavre District Court, from his peacekeeping duties in Chad to answer these charges in December 2009. He has yet to be turned over to the police by the army and has failed to appear in court when served with a summons to do so.

ニランジャン・バスネット少佐は、カブレ地方裁判所からスヌワル殺人事件で起訴されている者4人の内の1人であり、国連は2009年12月、その訴追に対応するため、チャドでの平和維持任務から彼を帰国させた。しかし軍は警察に今も彼を引き渡しておらず、出廷するようにという召喚状を出しても、彼は法廷に姿を現していない。

The organizations have repeatedly expressed their solidarity with Sunuwar’s family as well as with other families who have been victims of human rights abuses during the conflict. In Sunuwar’s case, the organizations call on the Nepali authorities to immediately submit Major Basnet to the authority of the Kavre District Court and to arrest Babi Khatri, Sunil Prasad Adhikari, and Amit Pun, all of whom have been implicated by a military tribunal in her death and have charges pending against them. As with many cases of crimes committed during the armed conflict, the delay suggests that the realization of victims' right to a judicial remedy for serious crimes remains a distant dream in Nepal, the groups said. 

ヒューマン・ライツ・ウォッチはスヌワルの家族の他にも、紛争時に行われた人権侵害の犠牲者家族に対して、繰り返し連帯の意を表明してきた。又スヌワル殺人事件に関してもネパール政府に、バスネット少佐を直ちにカブレ地方裁判所当局に出頭させると共に、スヌワルの死に関して軍法会議で関与していたと認定され、告訴されて係争中であるバビ・カトリ、スニル・プラサド・アディカリ、アミット・プンの3人全員を逮捕するよう求めている。容疑者確保の遅れは、武装紛争の際に行われた多くの犯罪事件と同じく、重大犯罪に対して司法の救済を求める被害者の権利の具体化が、ネパールでは夢のまた夢である事を指し示している。

This pattern of obstruction and non-compliance by the military and other groups is not limited to Sunuwar’s case, the groups said. The Maoists, the former rebels who now lead the government, defy court orders in cases involving their leaders. These include cases of those implicated in the killings of Arjun Lama, Ram Hari Shrestha, and most recently the conviction, upheld by the Supreme Court, of Bal Krishna Dhungel, a member of the Constituent Assembly who remains free despite his conviction.

軍や他団体によるその種の妨害と不服従は、スヌワル殺人事件に限った事ではない。現在政府を率いている元反乱軍、毛沢東主義派もまた、自派指導者が関与している事件に関する裁判所の命令を無視している。アルジャン・ラマとラム・ハリ・シュレスサの両殺人事件に関与していた者に対する裁判問題や、有罪判決が最近言い渡され、最高裁判所でも支持されたにも拘らず、被告の制憲議会議員バル・クシシュナ・ドゥンゲルが自由の身のままである問題もある。

This wilful obstruction of justice by state security forces and the Maoist-led administration constitutes a serious threat to the rule of law and undermines the credibility and independence of the judiciary, the organizations said. It also suggests that talk of reconciliation and transitional justice are cynical populist gestures, and that victims will continue to wait in vain for justice.

国治安部隊や毛沢東主義派の率いる政府による故意の「法の裁き」に対する妨害は、「法の支配」への脅威であり続けると同時に、司法の信頼性と独立性を損ない、更に又、和解と暫定的な法の裁きに関する議論がシニカルな人気取りを狙うだけのジェスチャーに終始し、「法の裁き」を求める被害者は待ちぼうけを食わされ続ける事を示唆している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事