世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:サイバークライム法は言論の自由への侵害

イラク:サイバークライム法は言論の自由への侵害

曖昧な規定と厳しい刑罰がメディアと活動家を脅かす

 (Baghdad, July 12, 2012) – A new draft law on information technology crimes would restrict free speech in violation of international law and poses a severe threat to journalists, whistleblowers, and peaceful activists, Human Rights Watch said in a report released today. The pending law includes vague provisions that would allow Iraqi authorities to harshly punish expression they decide constitutes a threat to governmental, social, or religious interests. The Council of Representatives, the parliament, should not approve the law without revising it to remove the rights restrictions, Human Rights Watch said.

(バグダード、2012年7月12日)-情報技術犯罪に関する新たな法律案は、国際法に違反して言論の自由を制限すると共に、ジャーナリスト、内部告発者、非暴力活動家に重大な脅威をもたらす、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。審理中の法案は、イラク政府が自らの利益、社会的或いは宗教的利益にとって脅威になると判断した表現を、厳しく処罰するのを許す曖昧な複数の規定を含んでいる。国会である『イラク評議会』は、諸権利への制限条項を削除する改訂をしないままで、その法案を採択してはならない。

 The 16-page report, “Iraq’s Information Crimes Law: Badly Written Provisions, Draconian Punishments Violate Due Process, Free Speech,” is a legal analysis of the draft law. It finds that the draft law is part of a broad effort by authorities to suppress peaceful dissent by criminalizing legitimate information sharing and networking activities. The proposed law had its first reading before Iraq’s Council of Representatives on July 27, 2011; a second reading is expected as early as July 2012.

全16ページの報告書、「イラクの情報犯罪法:適正手続きと言論の自由を侵害する不当な規定と厳しい刑罰」は、同法案への法的な分析を加えると共に、同法案が、合法的な情報を共有しネットワークする活動を犯罪化して、平和的な反対意見を弾圧するための、当局による広範な取組の一環であることを明らかにした。提案された法律は2011年7月27日に『イラク評議会』で第1読会が行われ、第2読会は2012年7月初旬にあると見込まれている。

 “This bill would give Iraqi authorities yet another tool to suppress dissent, especially on the Internet, which Iraqi journalists and activists increasingly turn to for information and open debate,” said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “The Council of Representatives should reject laws that would undermine the freedoms enshrined in Iraq’s 2005 constitution.”

「この法律はイラク政府に、反対意見、特にインターネット上の反体意見を弾圧する、もう一つの道具を与えることになるでしょう。イラクのジャーナリストと活動家は、情報とオープンな議論のために、インターネットにますます依拠しています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局長代理のジョー・ストークは語った。「『イラク評議会』は、2005年成立のイラク憲法で成文化された自由を、損なう法律を否決するべきです。」

 The proposed law’s overbroad restrictions on content impose draconian criminal penalties that would silence dissenting voices, Human Rights Watch said. Article 3 provides for life imprisonment and a large fine for “intentionally” using computer devices and an information network to undermine the country’s “supreme economic, political, military, or security interests,” which are not defined.

提案された法律に盛り込まれたインターネット上のコンテンツに対する広すぎる制限は、厳しい刑事罰を科すものでもあり、それは反対意見を沈黙させることなる。同法第3条は、コンピューター機器と情報ネットワークを使って、「経済的、政治的、軍事的或いは安全上の同国の究極の利益(定義されていない)」を意図的に損なった場合、終身刑と多額の罰金を科すと定めている。

 Article 3 also violates Iraqis’ freedom of association by authorizing life imprisonment for involvement with a “hostile entity for the purpose of upsetting security and public order or endangering the country.” This provision could be the basis for prosecuting anyone involved in an organization, movement, or political party that the government deems “hostile” because of the group’s criticism of the government or its policies, Human Rights Watch said.

第3条また、「安全と公の秩序を動揺させ或いは国を危険にさらす目的で敵対する団体」に関与した場合、終身刑を科すことを認めることで、イラク国民の結社の自由も侵害している。この規定は、政府或いはその政策への批判を理由にして、団体・運動或いは政党を、政府が「敵対する」と見なした場合、そのグループに関与している誰でも訴追できる根拠となる危険性がある。

 The law as currently drafted would undermine guarantees in the Iraqi constitution of freedom of speech and assembly, and would violate the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Iraq is a state party. The ICCPR holds that, “Everyone shall have the right to freedom of expression ... to seek, receive and impart information and ideas of all kinds.” International standards only allow content-based restrictions in extremely narrow circumstances, such as cases of slander or libel against private individuals or speech that threatens national security. Restrictions must be clearly defined, specific, necessary, and proportionate to the threat to the interest protected. As a state party to the ICCPR, Iraq must also guarantee “the right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions for the protection of [one’s] interests.” The ICCPR allows for restrictions on these freedoms, but only as provided by law and as necessary “in a democratic society in the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others.”

現在提案されている法律は、イラク憲法が保証する言論と集会の自由を損ない、更にイラクも締約国である、市民的及び政治的権利に関する国際規約(以下ICCPR)に抵触する。ICCPRの立場は、「誰もがあらゆる種類の情報及び考えを求め、受け及び伝えるための、・・・表現の自由についての権利を有する。」というものだ。インターネット上のコンテンツへの制限は、国際基準上、個人に対する言葉・文書・図画による名誉棄損や国の安全を脅かす言論などのケースで、極めて限られた状況下でのみ認められている。制限は明確、具体的かつ必要な範囲であると共に、守るべき利益への脅威に均衡して定義されていなければならない。ICCPRの締約国としてイラクはまた、「自己の利益の保護のために労働組合を結成し及びこれに加入する権利を含む、結社の自由についての権利」を保証しなければならない。ICCPRはこれらの自由についての制限を認めているが、その制限は、法律で定められ、かつ、「国の安全若しくは公共の安全、公の秩序、公衆の健康若しくは道徳の保護又は他の者の権利及び自由の保護のため、民主的社会において必要なもの」に限られている。

 The report finds that this draft law fits a pattern of increasing restrictions on freedom of expression, association, and assembly. In May 2011, the Council of Ministers approved a draft of the Law on Freedom of Expression of Opinion, Assembly, and Peaceful Demonstration, which contains provisions that would criminalize peaceful speech with penalties of up to 10 years in prison. Since February 2011, Human Rights Watch has documented numerous violent attacks by Iraqi security forces and gangs, apparently acting with the support of the Iraqi government, against peaceful demonstrators demanding human rights, better services, and an end to corruption.

報告書はこの法案が、表現、結社、集会に自由への制限を、強化する手法に一致していることを明らかにした。『イラク閣僚会議』は2011年5月、平和的な演説を犯罪とし懲役10年以下の刑に処すという規定を盛り込んだ、「意見表明、集会、平和的なデモの自由に関する法律」案を承認した。ヒューマン・ライツ・ウォッチは2011年2月以来、イラク治安部隊や明らかのイラク政府を支持する活動を行っているゴロツキ集団による、人権、より良いサービス、汚職の根絶を求める平和的なデモ参加者に対する、激しい襲撃事件を多数取りまとめて来ている。

 “How lawmakers handle this bill will be a signal to the world about the kind of country they want Iraq to become,” Stork said. “They can look backward and come down on the side of repression or they can look ahead and stand up for a rights-respecting society.”

「国会議員がこの法律をどう処理するかは、彼らがイラクをどうゆう国にしたいかについての、世界へのメッセージになるでしょう。」とストークは語っている。「後ろ向きな姿勢で弾圧に賛成するのでしょうか、それとも前向きな姿勢で人権を尊重する社会のために立ちあがるのでしょうか。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事