ナイジェリア:汚職との闘いが微妙な情勢
主要腐敗対策機関の手直しが緊急に必要
(Lagos, August 25, 2011) – The new administration of President Goodluck Jonathan should fix Nigeria’s key anti-corruption agency and refrain from political interference in its work, Human Rights Watch said in a report released today. Endemic government corruption has undermined the basic rights of millions of Nigerians, Human Rights Watch said.
グッドラック・ジョナサン大統領政権はナイジェリアの主要な腐敗対策機関を手直しすると共に、その活動への政治干渉を控えるべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。まん延する政府による汚職が数百万のナイジェリア人の基本的権利を侵害している。
The 65-page report, “Corruption on Trial? The Record of Nigeria’s Economic and Financial Crimes Commission,” analyzes the record of the commission, Nigeria’s most important anti-corruption agency. Since the commission was established in December 2002, it has publicly challenged the longtime ironclad impunity of Nigeria’s political elite – an accomplishment without precedent in Nigeria. The agency has arraigned 30 nationally prominent political figures on corruption charges, including 15 former state governors. But many of those cases have made little progress in the courts, Human Rights Watch found, and not a single politician is serving prison time for any of these alleged crimes. The commission has secured four convictions of senior political figures, but they have faced relatively little or no prison time. Other politicians widely implicated in corruption have not been indicted.
全65ページの報告書、「汚職は裁判に掛けられているのか?:ナイジェリア経済&金融犯罪委員会の記録」は、ナイジェリアの最も重要な腐敗対策機関である委員会の記録を分析している。2002年に設立以来、同委員会はナイジェリア政界エリートを守る鉄壁の不処罰問題に挑戦して来ており-それはナイジェリアに前例のない偉業であった。腐敗対策機関は汚職容疑で、元知事15名を含む国内の有名政界実力者30名を審問してきた。しかしそれらの検案の多くは裁判では殆ど進展しておらず、掛けられた犯罪容疑で懲役に服している政治家は1人もいない、という事をヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。同委員会は政界実力者の内の大物4名に対する有罪判決を勝ち取っているが、それも比較的短期間の懲役刑か或いは実刑判決ではなく、大きく汚職に関与していた他の政治家たちは起訴されていない。
“There were high hopes for the Economic and Financial Crimes Commission as Nigeria’s most promising effort to tackle corruption since the end of military rule,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “But its efforts have fallen short because of political interference, institutional weakness, and inefficiency in the judiciary that cannot be ignored.”
「軍政が終わって以来、ナイジェリアで最も望まれていたのは汚職問題への取り組みでしたから、経済&金融犯罪委員会への期待は大きかったのです。しかし期待を裏切る結果となってしまいました。政治的干渉や制度の脆弱性それに司法上の非効率といった問題が大きな影響を与えていたからです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアフリカ局長ダニエル・ベケレは語っている。
The country’s governing elite continues to squander and siphon off the nation’s tremendous oil wealth, neglecting basic health and education services for the vast majority of ordinary citizens. Widespread graft has fueled political violence, police abuses, and other human rights violations.
同国の与党エリートは石油による巨額の富の浪費と流用を続け、一方で大多数の一般市民に向けた最低限の医療や教育サービスの提供を怠ってきた。まん延する汚職は政治暴力・警察による虐待その他の人権侵害を増大している。
Human Rights Watch examined court records in key corruption cases and interviewed current and former commission and other anti-corruption agency officials, members of the National Assembly and judiciary, Central Bank officials, prosecutors and defense lawyers, foreign diplomats and donor agency officials, and civil society leaders. In the report, Human Rights Watch lays out concrete recommendations for bolstering the institution and removing impediments to its work.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは主要な汚職事件の裁判記録を検証すると共に、現役&元の委員・その他の腐敗対策機関職員・国会議員・司法当局者・中央銀行職員・検察官・被告側証人・外国外交官・援助提供機関職員・市民運動指導者などに聞き取り調査を行った。報告書でヒューマン・ライツ・ウォッチは、制度を強化し活動への障害を取り除くための具体的な勧告を明らかにしている。
Nuhu Ribadu, the first chairman of the commission, captured the imagination of many Nigerians with his fiery, rhetorical attacks on corruption and his unprecedented efforts to pursue high-level political figures. But his tenure was also mired in controversy that included accusations of political bias and allegations that he ran roughshod over the due process rights of some suspects. The current chairperson, Farida Waziri, on the other hand, has been widely accused by many Nigeria observers of lacking the leadership needed to push forward the agency’s anti-corruption work.
初代の同委員会委員長だったヌフ・リバヅ氏は、言葉の上で汚職を激しく攻撃、大物政治家の追求という前例のない取り組みで、多くのナイジェリア人の心をつかんだ。しかし在任期間中彼は、政治的偏りがあるという批判や、一部容疑者の適正手続きに関する権利を完全に無視したという疑惑を含めた、論争から抜け出せなかった。一方現委員長であるファリダ・ワジリ氏は多くのナイジェリア人オブザーバーから、同機関の腐敗対策活動の前進に必要な指導力に欠けるという批判を広く受けている。
But a comparison of the commission’s track record in fighting high-level corruption yields a more consistent and complicated picture than most analysts might expect, with neither Ribadu nor Waziri able to claim many tangible results, Human Rights Watch found.
リバヅ氏とワジリ氏のいずれもが多くの具体的な成果を挙げられなかった事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチが明らかにしたので、上層部の汚職と闘う同委員会の実績への比較検討は、殆どのアナリストが予期していた以上に共通性を持ちかつ複雑なイメージを生み出している。
The Human Rights Watch analysis reveals that executive interference with the commission, and a political establishment that continues effectively to reward corruption, has undermined the country’s anti-corruption efforts and derailed key prosecutions. The commission’s chairperson remains deeply vulnerable to the whims of the president and lacks security of tenure.
同委員会への政府高官による干渉と共に、汚職に対しての見返りを事実上与え続けている政界エスタブリッシュメント層が、同国における腐敗対策を大きく損なうと同時に重大な訴追を失敗に終わらせてきたことを、ヒューマン・ライツ・ウォッチのアナリストは明らかにしている。同委員会の委員長は、大統領の気まぐれに非常に弱いままであるし又、在職期間も安定していない。
President Jonathan should break from the bad practices of past administrations, publicly signal he will not perpetrate or tolerate interference in corruption cases, and grant the chairperson security of tenure by amending the legislation that created the commission, Human Rights Watch said.
ジョナサン大統領は過去の政権の悪習と袂を分かち、汚職事件に干渉したりそれを黙認したりしない事を公式に伝え、委員会を創設した法律を修正して委員長に安定した在職期間を与えるべきである。
Nigeria’s weak and overburdened judiciary has also been an obstacle to effective prosecutions. Most of the corruption cases against high-level political figures have been stalled in the courts for years, with their trials not even begun. The new administration should initiate the long-term process of repairing the battered federal court system, reforming federal criminal procedure and evidence rules, and examining ways to establish special courts or designating specific judges to hear only corruption cases.
ナイジェリアの脆弱で時代遅れの司法制度もまた効果的な訴追の障害だ。有力政治家への汚職事件の殆どは始まってもおらず、法廷で何年間も行き詰ったままだ。新政権は、連邦刑事訴訟手続法や証拠法を改正し、特別法廷を設立する方策を検討するか或いは、汚職事件だけを審理する特別な裁判官を指名するなどして、ボロボロになった連邦裁判制度を修復するための長期プロセスを推し進めなければならない。
Some of the commission’s shortcomings have stemmed from its own actions, Human Rights Watch found. The agency has failed to appeal legally tenuous court rulings in crucially important cases and to prosecute some senior politicians credibly implicated in corruption. Where sufficient evidence of graft exists, Human Rights Watch said, the commission should investigate and initiate prosecutions without delay.
委員会の欠陥の一部はその活動自体からも派生している事をヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。腐敗対策機関は、非常に重大な事件における裁判所の法的に根拠の薄い判決に対する控訴や、汚職に関与した可能性の高い数名の大物政治家への訴追を行わないできた。汚職があった十分な証拠がある場合、委員会は遅滞なく捜査と訴追を推し進めるべきだ。
“The commission needs good leadership, but even a perfect chairperson would accomplish little unless Nigeria addresses these systemic issues as well,” Bekele said. “By committing itself to reforms, the Jonathan administration could signal very clearly that it intends to work hard to root out endemic corruption.”
「委員会には良きリーダーシップを必要としていますし、ナイジェリアがこれらの制度的問題にも同様に取り組まない限り、完璧な委員長であっても殆ど何も達成できないでしょう。改革に本気で取り組むことで、ジョナサン大統領は、まん延する汚職を根絶するために全力を尽くす気持ちがあるのを明確に伝える事が出来るのです。」と前出のベケレは語った。