Libya:Displaced Benghazi Families Prevented From Return
Torture, Disappearances, Property Seizure
リビア:避難したベンガジの家族が帰郷できない
拷問、失踪、不動産没収
(Beirut February 1, 2018) – Armed groups in the eastern Libyan city of Benghazi are preventing thousands of internally displaced families from returning to their homes in that city, Human Rights Watch said today. The armed groups, some loyal to Libyan National Army forces (LNA), accuse the families broadly of “terrorism” or “supporting terrorism.”
(ベイルート、2018年2月1日)- リビア東部の都市ベンガジの武装組織は、国内難民化した数千の家族が同市内の自宅に戻るのを妨げている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。その一部がリビア国民軍(LNA)に忠誠を誓う武装組織は、それらの家族を広く「テロリスト」または「その支持者」と非難している。
The LNA, headed by General Khalifa Hifter, is allied with one of two authorities vying for legitimacy and territorial control in Libya. Since May 2014, when Hiftar announced the start of Operation Dignity to root out “terrorists” from Benghazi, an estimated 13,000 families have fled Benghazi for elsewhere in Libya or abroad. Displaced people interviewed by Human Rights Watch said LNA-linked groups have seized their property and tortured, forcibly disappeared, and arrested family members who remained in the city. If proven such attacks on civilians would amount to violations of the laws of war. If committed with criminal intent, they would be war crimes.
ハリファ・ハフタル将軍率いるLNAは、リビア国内で正当性と領土支配を巡って争っている2つの政府の片方と同盟関係にある。ハフタルがベンガジから「テロリスト」を根絶するとして「尊厳作戦」の開始を宣言した2014年5月以降、推計13,000家族が同市からリビア各地や海外へ逃げた。HRWによる聞き取り調査に応じた避難民は、LNA関係組織が不動産を没収、同市に残っていた家族を拷問し、強制失踪させ、逮捕したと語った。そのような民間人への攻撃が立証された場合、戦争法違反となり、犯意を持って行われた場合には、戦争犯罪になる。
“General Hifter needs to act resolutely to end the attacks on civilians in Benghazi,” said Eric Goldstein, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “Senior LNA commanders who have stood by since 2014 while their forces torture and disappear people and plunder their property can and should be held to account by local or international courts.”
「ハフタル将軍はベンガジで民間人への攻撃を止めさせるために、断固とした行動を取る必要があります」、とHRW中東・北アフリカ局長代理エリック・ゴールドスタインは指摘した。「2014年以降、自部隊が住民を拷問し失踪させ、不動産を不法占有するのを、傍観してきたLNA幹部指揮官は、リビアの裁判所か国際裁判所によって、責任を問われるべきであり、それは可能です」
As a result of armed conflicts in the country and political divisions, central authority collapsed and subsequently three competing governments emerged, now reduced to two. These are the Interim Government based in the eastern city of al-Bayda, which is aligned with the LNA and supported by the House of Representatives, and the Tripoli-based Government of National Accord, backed by the UN Security Council. Key institutions, most notably law enforcement and the judiciary, are dysfunctional in most of the country. Basic services have collapsed.
リビアの東部と西部における武力紛争の結果として、中央政府は崩壊し、互いに争う3つの政府が出現、現在はそれが2つに減少した。LNAと手を結び、「国民代議院」から支持され、東部の都市アルバイダを拠点とする暫定政府と、国連に支持されトリポリを拠点とする国民合意政府である。主要な機関、最も注目すべき法執行機関と司法機関は、同国の殆どの地域で機能不全に陥っている。
The armed groups in Benghazi are preventing at least 3,700 families from returning to the city, according to the Benghazi Committee, a body based in Tripoli that coordinates relief support to displaced people from eastern Libya.
トリポリを拠点とする団体で、リビア東部から避難してきた人々への救済支援を、コーディネイトするベンガジ委員会によれば、ベンガジ市内の武装組織が、少なくとも3,700家族の同市帰還を妨げているそうだ。
On January 6, 2018, Hiftar issued a statement denouncing the looting, destruction and appropriation of private property as well as the forced displacement of people from Benghazi. He instructed forces under the LNA to facilitate the return of Internally Displaced People (IDPs), unless there were “legal justifications.”
ハフタルは2018年1月6日、私有財産の略奪・破壊・占有と共にベンガジからの住民の強制失踪を、強く非難する声明を出した。彼はLNA傘下の部隊に、「法的に正当化」されない限り、国内避難民の帰還を促進するよう指示した。
Human Rights Watch conducted 27 interviews with displaced people in October and November 2017 in the western cities of Tripoli and Misrata, including 24 in person and three by phone. Some of those interviewed said their relatives had fought against the LNA. Others said none of their relatives had participated in the hostilities, even if they were not in support of the LNA.
HRWは2017年10月と11月に西部の都市トリポリとミスラタで避難民27人に、24人は面談で、3人は電話で聞取り調査を行った。聞き取りに応じた人々の一部は、親族がLNAと戦っていたと語った。LNAを支持していた訳ではないが、戦闘に参加した親族はいなかったと語った人々もいた。
Human Rights Watch also reviewed photographs, death certificates, medical reports, and burial documents provided by interviewees which appeared to corroborate their allegations of the abuse of their relatives who remained behind in Benghazi. In one case a Human Rights Watch researcher observed the injuries and marks on the body of a former Benghazi resident who said an LNA-linked group had tortured him in October 2017.
HRWはまた、ベンガジに残った親族が人権侵害を受けたという申立てを裏付けると思われる、聞き取りに応じた人々から提供された写真・死亡証明書・カルテ・埋葬記録を検証した。LNA関係組織から2017年10月に拷問を受けたと訴える、元ベンガジ住民の身体に傷と痣があるのを、HRW調査員が目視したケースもあった。
All of those interviewed said they were unable to return to their homes in Benghazi due to threats by LNA-linked groups. Most said they had left Benghazi in October 2014, after armed confrontations intensified between the LNA and the Benghazi Revolutionaries Shura Council (BRSC), an alliance of armed groups opposed to the LNA. Some said they had been prevented from returning after receiving direct warnings from pro-LNA armed groups to stay away, or after pro-LNA armed groups attacked their relatives as a warning.
聞き取りに応じた人々全員が、LNA関係の組織から脅迫されているので、ベンガジの自宅には戻れなかったと語った。LNAと反LNA武装組織の連合体、ベンガジ革命シューラー評議会の武力衝突が、激しくなった後の2014年10月に、ベンガジから逃れた、と殆どの人が語った。LNAシンパの武装組織から「来るな」と直接警告を受けた、又はLNAシンパの武装組織から警告として親族が襲撃されたので、帰れないと語った人々もいた。
In 18 interviews, people said armed groups affiliated with the LNA in Benghazi seized their property on the pretext that they or their families were linked to the Islamic State (also known as ISIS). In 20 interviews, people said armed groups looted, deliberately destroyed, or set fire to property and businesses.
18件の聞取り調査において人々は、ベンガジのLNA傘下武装組織から、自分とその家族がアイシスとしても知られるイスラム国と関係していたという口実で、不動産を占有されたと語った。20件の聞取り調査において人々は、武装組織が不動産や事業所に略奪を行い、意図的に破壊または放火したと語った。
Some relatives of people accused of being anti-LNA, who stayed in Benghazi or who tried to return, have been attacked by LNA-affiliated armed groups, often merely on the suspicion of being anti-LNA or anti-Hiftar.
反LNAと非難された人々の親族で、ベンガジに留まった又は帰ろうとした者の一部が、多くの場合、反LNA又は反ハフタルと疑われた理由だけで、LNA傘下の武装組織から襲撃された。
In five interviews, people said that at least one relative had been arrested and tortured in Benghazi by LNA or LNA-affiliated groups, due to their membership in families targeted by these groups. Two of these torture victims were arrested and ill-treated after trying to return to Benghazi, in 2016 and 2017. Six interviewees said that the LNA or its affiliates arrested or kidnapped a relative in Benghazi who was later found dead. This includes five men among 36 men killed in a mass extra-judicial killing in the eastern city of al-Abyar.
5件の聞取り調査において人々は、それらの組織に狙われた家族の一員だったという理由で、少なくとも1人の親族がベンガジでLNA又はLNA傘下武装組織によって逮捕され・拷問されたと語った。拷問被害者の内の2人は2016 年と2017年に、ベンガジに帰ろうとした後に逮捕され虐待されたそうだ。聞取り調査に応じた6人が、LNA又はその関係者がベンガジの親族1人を逮捕又は拉致、その親族は後に死体となって発見されたと語った。リビア東部アルアブヤル市の超法規的大量殺人で殺害された男性36人の内の5人は、その被害者だ。
Hussein Bin Hmeid, a member of the Benghazi municipal council that has operated “in exile” in Tripoli and Misrata since the onset of hostilities in 2014, told Human Rights Watch in Misrata on October 28 that none of the governments competing to control Libya had offered any financial support to those forcibly displaced from Benghazi. He said while the Benghazi council had registered 12,900 displaced families, including 3,700 forcibly displaced, the figure was most likely much higher, as many people did not register with the council.
2014年に戦闘が勃発以降、トリポリとミスラタで「亡命」活動してきたベンガジ地方評議会議員のフセイン・ビン・フメイドは、10月28日にミスラタでHRWに、リビアの統治を巡って争っている政府はいずれも、ベンガジから強制退去させられた人々に、財政支援を提供していないと語った。彼によれば、ベンガジ評議会は強制退去させられた3,700 家族を含む避難してきた12,900家族を登録しているが、多くの人々が評議会に登録していないことから、その実際の数は遥かに多い可能性が高いそうだ。
He said that displaced families have faced discrimination and many hurdles such as trying to access money in Benghazi banks, and getting jobs or their salaries, as well as health care and education.
避難家族が差別に遭い、ベンガジの銀行にある預金にアクセスする、就職や給料をもらう、医療や教育のサービス受ける場合に、障害に直面している、と彼は語った。
Members of the Benghazi Commission met with Human Rights Watch in Tripoli on October 25. They said that the commission had distributed food parcels for 7,000 displaced families from Benghazi each month and paid the rents for some of them. Tamim al-Ghariani and Abdel Mon’em Hassan, commission members, said they received funding from private benefactors, not from the Government of National Accord.
「ベンガジ委員会」の委員複数が、HRWと10月25日にトリポリで会談し、委員会はベンガジ出身の7,000避難家族に食料品の包みを毎月配布し、その一部に家賃の肩代わりをしたと語った。タミン・アルガリアーニとアブデル・モネム・ハッサンの両委員は、国民合意政府からではなく、民間の慈善事業家から資金を得ていたと語った。
Given the serious crimes committed in Libya and the challenges facing the authorities, the International Criminal Court’s mandate to investigate the worst crimes in Libya since 2011 remains essential to ending impunity in Libya, Human Rights Watch said.
リビアで行われている重大犯罪と当局が直面している課題を考慮すれば、2011年以降リビアで行われた最悪の犯罪を捜査する国際刑事裁判所(ICC)の職務が、リビアにおける不処罰を終わらせるのに依然として必要不可欠だ。
On January 27, Human Rights Watch sent a letter to the LNA leadership inviting comments on allegations of LNA-linked groups’ involvement in forced displacement, appropriation of private property, torture, threats and disappearances of Benghazi residents, The LNA has yet to respond.
1月27日にHRWはLNA指導部に宛てた書簡を送付して、ベンガジ住民の強制退去・民間不動産の横領・拷問・脅迫・失踪にLNA関連組織が関与しているという申立てに関する、コメントを要請したが、LNAはまだそれに応えていない。
“The authorities in Libya are not only obligated to allow civilians who are forcibly displaced to go home, but they should also ensure that Benghazi residents can go back in security and are protected from reprisals,” Goldstein said.
「リビアの諸当局は、強制退去させられた民間人が自宅に帰るのを認める義務があるばかりでなく、ベンガジ住民が安全に帰還でき、報復から保護されるのを保証しなければなりません」、と前出のゴールドスタインは指摘した。