Thailand: 39 Democracy Activists Charged
Sedition, Illegal Assembly Charges Stifle Free Speech, Peaceful Assembly
タイ:民主化運動活動家39人を起訴
扇動と違法集会の容疑による訴追が言論と平和的な集会の自由を抑圧する
(New York February 2, 2018) – Thai authorities should immediately drop criminal charges against 39 activists who peacefully protested military rule at a rally in Bangkok on January 27, 2018, Human Rights Watch said today. If convicted, seven activists charged with sedition face up to seven years in prison.
(ニューヨーク、2018年2月2日) –2018年1月28日にバンコクで集会を開き、軍政に平和的な抗議をした活動家39人への刑事訴追を、タイ当局は直ちに取下げるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は述べた。有罪の場合、扇動罪容疑で起訴されている7人の活動家は、7年以下の懲役刑に処される可能性がある。
“By prosecuting activists for peacefully protesting military rule, Thailand’s junta shows just how unwilling it is to ease its political repression,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “With each arbitrary charge against dissenters and critics, the junta makes a mockery of its promises to restore democracy to Thailand.”
「軍政に平和的な抗議をした活動家の起訴で、タイ軍事政権は、政治的弾圧を緩める気が如何にないかを、明らかにしています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「反対者や批判者を恣意的に起訴するたびに、軍事政権はタイに民主主義を復活させるという自らの約束を、踏みにじっているのです」
On January 29, the ruling National Council for Peace and Order (NCPO) junta filed police complaints against seven prominent pro-democracy activists for sedition and violating the junta’s ban on public assembly for their protest outside the Bangkok Art and Cultural Center: Sirawit Seritiwat, Sukrid Peansuwan, Nutta Mahattana, Netiwit Chotiphatphaisal, Ekachai Hongkangwan, Arnon Nampa, and Rangsiman Rome. They had called on the junta to lift restrictions on fundamental freedoms and hold an election by November 2018, as previously pledged by Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha.
バンコク・アート・アンド・カルチャー・センターの外で、「集会による抗議行動」の禁止に違反したとして、タイを支配している軍事政権の国家平和秩序評議会は1月29日、著名な民主化運動活動家、シラウィット・セリティワット、スクリッド・ペアンスワン、ヌタ・マハタナ、ネティウィット・チョティパットパイサーン、エカチャイ・ホンカンワン、アルノン・ナンパ、ランシマン・ロメの7人に対する告訴状を警察に提出した。7人は軍事政権に、プラユット・チャンオチャ首相兼大将が従前の約束通りに、基本的自由への制約を撤廃し、2018年11月までに選挙を行うよう求めた。
The authorities also accused the seven activists, along with 32 other protesters, of violating the 2015 Public Assembly Act, which prohibits an assembly within the radius of 150 meters from the boundary of the Royal Residence – in this case, Sra Prathum Palace. All are scheduled to report to Pathumwan Police Station to acknowledge the charges on February 2.
当局はまた他32人の抗議行動参加者と共に7人の活動家を、宮殿敷地(今回の場合はスラ・パタム宮殿)との境界から半径150m以内での集会を禁止する、2015年集会法に違反したとして起訴した。起訴された全員が2月2日に、パトゥムワン警察署に出頭し起訴容疑を認める予定だ。
In addition to the charges for sedition under article 116 of the Penal Code, the seven activists face an additional six-month prison term and a fine of up to 10,000 baht (US$312) if found guilty of violating the NCPO’s public assembly ban. All 39 charged under the Public Assembly Act face up to six months in prison and a fine of up to 10,000 baht (US$312).
刑法第116条を適用された扇動罪容疑に加えて、NCPOが課した集会禁止への違反容疑で有罪になった場合、活動家7人は更に6ヶ月の懲役と罰金10,000バーツ(312米ドル)を科される可能性がある。集会法の適用を受けて起訴された全員が、6ヶ月以下の懲役と10,000バーツ(312米ドル)以下の罰金を科される可能性がある
The International Covenant on Civil and Political Rights, to which Thailand is a party, protects the rights to freedom of opinion, expression, association, and peaceful assembly. Since the May 2014 coup, the Thai junta has repeatedly harassed and prosecuted people for their speech, writings, online commentary, and other criticisms of military rule. The junta has banned political gatherings of more than five people. Authorities have also arrested hundreds of people for organizing or taking part in such public gatherings. The junta has frequently treated people who express dissenting views and call for a return to democratic civilian rule as threats to national security. Since the military took power, authorities have prosecuted at least 40 people under the draconian sedition statute.
タイも批准している「市民的及び政治的権利に関する国際規約(ICCPR)」は、意見・表現・結社・集会の自由についての個人の権利を保護している。2014年5月のクーデター以降、軍事政権は繰り返し、言論・文章・オンライン上のコメント他で軍政を批判した人々に嫌がらせを加え、訴追してきた。更に5人以上の政治的集会は軍事政権によって禁止され、当局はそのような集会を開催又は参加したとして、数百人を逮捕してきた。軍事政権は、反対意見を表明する者や民主的な文民統治の復活を求める者を、頻繁に国家安全保障上の脅威として取扱ってきた。軍が政権を掌握して以降、当局は過酷な扇動罪規定を適用して、少なくとも40人を訴追している。
Despite General Prayut’s repeated public promises to restore democratic rule, hold an election, and implement the so-called “national human rights agenda,” repression continues with no end in sight, Human Rights Watch said.
プラユット大将は民主的統治を復活し、選挙を行い、いわゆる「全国人権アジェンダ」を実施すると、再三約束してきたが、弾圧は終わりが見えない、とHRWは指摘した。
In January, the United States and the European Union publicly urged General Prayut to lift restrictions on fundamental freedoms, restore respect for human rights, and keep his pledge to hold an election in November.
今年1月に米国と欧州連合はプラユット大将に、基本的自由への制約を撤廃し、人権尊重を復活させ、11月に選挙を行うという約束を守るよう、強く求めた。
“General Prayut and the military junta have become further entrenched in power with each passing day, and the Thai people are paying the price with the loss of their basic rights,” Adams said. “The US, EU and other concerned governments need to urgently press the junta end repression, restore respect for basic rights, and return Thailand to democratic civilian rule.”
「プラユット大将と軍事政権は、日に日に権力しがみつくようになり、国民は基本的な権利を失うという代償を払っています」、と前出のアダムスは指摘した。「米国とEU他の関係国は、軍事政権に弾圧を止め、人権尊重を復活させ、タイを民主的な文民統治に戻すよう、緊急に圧力を掛ける必要があります」