アフガニスタン:軍による病院患者殺害事件を捜査せよ
全ての医療施設・患者・医療従事者を攻撃から保護せよ
(New York, February 19, 2016) – The Afghan government should promptly and thoroughly investigate reports that on February 17, 2016, Afghan Special Forces raided a medical clinic in Wardak province and executed two patients and an 11-year-old caregiver, Human Rights Watch said today. Deliberate attacks on medical facilities and the summary killing of civilians and captured or incapacitated fighters are war crimes, and those responsible should be appropriately prosecuted.
(ニューヨーク、2016年2月19日)-アフガニスタン政府は、2016年2月17日に同国中部のワルダク州で、同国軍特殊部隊が医療施設を急襲し、患者2人と11歳の介護人を処刑した、という報道を直ちにかつ徹底的に調査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。医療施設への意図的攻撃及び民間人と捕虜及び無能力となった戦闘員を殺害するのは戦争犯罪であり、そのような行為の責任者は適切に訴追されなければならない。
*ジュネーブ諸条約第1追加議定書第41条(C)
“President Ashraf Ghani needs to send a clear message to the Afghan army that killing hospital patients deserves severe punishment,” said Patricia Gossman, senior Afghanistan researcher. “That means prosecuting any officer who ordered the killings as well as the soldiers who pulled the trigger.”
「アシュラフ・ガニー大統領はアフガニスタン軍に、病院に入院中の患者を殺害する行為は厳罰に値する、という明確なメッセージを送る必要があります」、とHRWアフガニスタン上級調査員パトリシア・ゴスマンは指摘した。「それは、殺害を命じた士官と同様に引き金を引いた兵士をも、訴追することを意味しています」
A Kabul-based spokesman for the Swedish Committee of Afghanistan (SCA), a humanitarian organization that runs the clinic in Day Mirdad district, told Human Rights Watch that at about 11 p.m. on February 17, uniformed Afghan military personnel forced their way into the hospital and dragged away two patients and an 11-year-old child who was in the clinic as a caregiver. The soldiers, identified in the media as Afghan Special Forces, took the three outside the hospital premises and shot them. The hospital treats all people regardless of their political affiliation and so the SCA spokesman would not say if any of the three men were Taliban insurgents.
デー・ミルダッド地区で診療所を運営する人道団体、スウェーデン・アフガニスタン委員会(以下SCA)のカブール在留スポークスマンはHRWに、2月17日午後11時頃、制服を着たアフガニスタン軍人が病院に押し入り、患者2人と介護人として診療所内にいた11歳の子どもを引き摺りだした、と述べた。メディアにアフガニスタン特殊部隊として特定された兵士たちは、3人を病院建物外に連れ出し射殺した。病院は、政治的な所属に拘わりなく、全ての人々を治療しているので、SCAスポークスマンは3人がタリバーン反乱分子だったか否かについては言及しなかった。
Under international humanitarian law, or the laws of war, hospitals and other medical facilities are protected from attack unless they are being used for acts harmful to the enemy. Such acts do not include treating wounded and sick combatants. Even if a medical facility is being used to carry out harmful acts, such as to store weapons or as a headquarters, a warning with a reasonable time limit must be given before the hospital can be attacked.
国際人道法あるいは戦争法のもとで、病院他の医療施設は、敵に有害な行為を行うために使用されていない限り、攻撃から保護される。敵に有害な行為には、傷者や病者となった戦闘員への治療は含まれない。医療施設が、武器の保管あるいは作戦本部のような、敵に有害な行為に使われている場合でも、病院が攻撃される前に、合理的な期限を定める警告が発せられなければならない。
*ジュネーブ諸条約第1追加議定書第12条&第13条
The laws of war also protect medical workers and patients from attack. Article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949, which is applicable to the armed conflict in Afghanistan, states that:
戦争法はまた、医療要員と患者も攻撃から保護する。アフガニスタンでの武装紛争に適用される、1949年成立のジュネーブ4条約共通第3条は、以下のように規定する。
[P]ersons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed “hors de combat” by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely.... [P]rohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons [is] violence to life and person, in particular murder of all kinds.
「敵対行為に直接に参加しない者(武器を放棄した軍隊の構成員及び病気、負傷、抑留その他の事由により戦闘外に置かれた者を含む。)は、全ての場合において、人種、色、宗教若しくは信条、性別、門地若しくは貧富又はその他類似の基準による不利な差別をしないで人道的に待遇しなければならない。このため、前記の者については、生命及び身体に対する暴行、特に、あらゆる種類の殺人は、いかなる場合にも、また、いかなる場所でも禁止する」
Summary killings of individuals in custody are war crimes. Commanders who order or otherwise assist, facilitate, aid, or abet the commission of a war crime can also be criminally liable. Governments have an obligation to investigate and appropriately prosecute alleged war crimes by members of their forces.
拘留中の個人を即決処刑する行為は、戦争犯罪である。戦争犯罪の実行を命令、支援、促進、煽った指揮官もまた、刑事責任を負う。政府は自軍構成員による戦争犯罪容疑を、捜査し適切に訴追する義務を負っている。
These allegations come just days after the United Nations Assistance Mission to Afghanistan (UNAMA) released its latest biannual report on civilian casualties in the ongoing conflict between government forces and the Taliban insurgency. The report charts a record-setting rise in civilian deaths and injuries, and an increase in the number of conflict-related incidents deliberately targeting hospitals, clinics, and health personnel, including armed raids by Afghan Special Forces on medical facilities in conflict areas. UNAMA also documented increased intimidation and threats against healthcare staff and institutions by the Taliban and other non-state armed groups in 2015.
国連アフガニスタン支援ミッション(以下UNAMA)が、政府軍とタリバーン反乱軍の間で続く武装紛争で犠牲になった民間人に関する、半年に1度の報告書を最近公表したのだが、その数日後に今回の事件は起きた。報告書は、民間人死傷者の増加が過去最高だった事実と、アフガニスタン軍特殊部隊による紛争地帯での医療施設への急襲を含む、病院・診療所・医療要員を意図的に標的にした、武装紛争関連事件の数が増加している事実を示している。UNAMAはまた、医療関係のスタッフと機関に対するタリバーン他の非国家武装組織による、脅迫や嫌がらせが2015年中に増加した事実も取りまとめた。
An investigation into the Wardak incident should examine whether foreign armed forces accompanied Afghan forces during the operation. Foreign donors, including the United States, Germany, and Turkey, currently provide “train, advise and assist” support to Afghan troops. These countries, some of which have spent more than a decade training Afghan security forces, should urge the government to impartially investigate the incident and report its findings.
ワルダク州での事件に対する調査は、今回の作戦の際アフガニスタン軍に、外国武装部隊が同行していたのか否かを、検証しなければならない。アフガニスタン軍に「訓練」、助言、支援を現在提供している米国、ドイツ、トルコを含む援助国・機関は、事件を公平に調査しその結果を報告するよう、政府に強く求めなければならない。
“Foreign donors to the Afghan military should inform President Ghani that they will not underwrite the operations of forces that target protected medical facilities or execute patients,” Gossman said. “No government should want to be paying for such atrocities.”
「アフガニスタン軍に援助を提供している諸外国・機関はガニー大統領に、保護された医療施設を標的にし、或は患者を処刑する部隊の活動費を負担するつもりはない、と伝えるべきです」、と前出のゴスマンは語った。「そのような残虐行為のために、金銭を支出する政府があってはなりません」