Saudi Arabia/Yemen: Houthi Missile Attacks Unlawful
Coalition Should Lift Restrictions on Aid, Access
サウジアラビア/イエメン:フーシ派が違法なミサイル攻撃
連合軍は援助と立入りへの制約を撤廃すべき
(Beirut April 2, 2018) – Houthi forces in Yemen violated the laws of war by launching ballistic missiles indiscriminately at populated areas in Saudi Arabia on March 25, 2018, Human Rights Watch said today. The attacks killed an Egyptian migrant worker and injured two others in the capital, Riyadh, the official Saudi Press Agency reported.
(ベイルート、2018年4月2日)-イエメンのフーシ派部隊が、2018年3月25日、サウジアラビア(サウジ)の人口が多い地域に弾道ミサイルを無差別に撃ち込み、戦争法に違反した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は述べた。その攻撃で首都リャドでは、エジプト人の移民労働者1人が死亡、2人が負傷した、とサウジ国営通信は報じた。
During the three-year armed conflict between the Saudi-led coalition and the Houthis, Houthi forces have fired artillery into populated cities in Yemen and launched missiles toward populated areas in Saudi Arabia. In November, the coalition blocked all Yemeni land, air, and sea ports in response to a Houthi ballistic missile attack on Riyadh’s international airport. The coalition eased some restrictions in late 2017 but has continued to impede aid and commercial imports from reaching Houthi-controlled ports and has kept Yemen’s main airport closed since August 2016, worsening the country’s humanitarian catastrophe.
サウジ率いる連合軍とフーシ派による3年に渡る武力紛争の際、フーシ派はイエメン国内の人口が多い都市に砲撃を加え、サウジ国内の人口が多い地域にミサイルを撃ち込み、昨年11月にはリャドの国際空港を弾道ミサイルで攻撃した。連合軍はそれに対応して、イエメン全土、領空、港湾を封鎖、2017年末に制約の一部を緩和したが、フーシ派が支配する港への援助と商業輸入の入港妨害と、2016年8月以降のイエメン主要空港閉鎖を続け、同国の人道的破滅状況を悪化させた。
“The Houthis should immediately stop their indiscriminate missile attacks のon populated areas of Saudi Arabia,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “But just as unlawful coalition airstrikes don’t justify the Houthi’s indiscriminate attacks, the Saudis can’t use Houthi rockets to justify impeding life-saving goods for Yemen’s civilian population.”
「フーシ派はサウジの人口が多い地域への無差別なミサイル攻撃を、直ちに止めるべきです」、とHRW中東局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「連合軍の空爆が、フーシ派の無差別攻撃を正当化しないように、サウジもフーシ派によるロケット弾を口実にして、イエメンの民間人向け救命物資の輸送を妨害することは出来ません」
Yemen is experiencing the world’s largest humanitarian crisis, according the UN, with more than eight million people on the brink of famine and more than one million suspected to be infected with cholera.
イエメンは現在、世界最悪の人道危機の最中にあり、国連によれば、800万人以上が飢餓状態に瀕し、100万人以上がコレラに感染している疑いがある。
The Saudi Press Agency reported on March 26 that Houthi forces launched seven ballistic missiles into Saudi Arabia from Yemen, which Saudi air defenses “intercepted.” Houthi-aligned media confirmed the attacks, announcing that the Houthis had targeted Riyadh’s King Khalid International Airport with a Burkan 2H rocket, the Abha Regional Airport in southern Saudi Arabia with a Qaher 2M rocket, and multiple targets across the southern provinces of Jazan and Najran with Badr 1 ballistic missiles.
サウジ国営通信は3月26日に、フーシ派部隊が7発の弾道ミサイルをイエメンからサウジに発射、サウジ空軍がそれらを迎撃したと伝えた。フーシ派提携メディアはその攻撃を確認し、フーシ派はキング・ハーリド国際空港を1発のブルカン2H ロケット弾で、サウジ南部のアブハー地方空港を1発のカヘル2Mロケット弾で、南部のジーザーン州とナジラーン州の各地をバドル1弾道ミサイルで攻撃したと表明した。
King Khalid Airport is about 35 kilometers northeast of the densely populated areas of Riyadh. The airport is civilian, although it includes a company that services and maintains military aircraft. While the site where Houthi forces launched the rocket is unclear, the airport is 850 kilometers from the Yemeni border, well beyond the range at which the Burkan 2H missile can accurately target military objectives. Abha Regional Airport is a civilian airport 110 kilometers from the border and 15 kilometers west of King Khalid Air Base, one of Saudi Arabia’s largest military airbases.
キング・ハーリド空港は、リャドの人口周密地から北東に35kmに位置する、民間空港だが、軍用機の補修と維持を行う会社も入っている。フーシ派部隊がロケット弾を撃ち込んだ場所は不明だが、空港はイエメン国境から850km離れていて、ブルカン2H ロケット弾が正確に軍事目標を狙える射程距離を遥かに超えている。アブハー地方空港は民間空港で、国境から110km、サウジ最大の空軍基地キング・ハーリド空軍基地の西15kmに位置する。
Attacks with unguided ballistic missiles such as the Burkan H2 or Qaher 2M are often indiscriminate, particularly at long ranges, where they cannot accurately target military objectives. When deliberately or indiscriminately directed toward populated areas or civilian objects, such attacks violate the laws of war. Those ordering such attacks may be responsible for war crimes.
ブルカン2H やカヘル2Mのような誘導装置を備えていない弾道ミサイルを用いての攻撃は、多くの場合、そして長距離の場合特に、軍事目標を正確に狙えないので、無差別となる。意図的または無差別に人口の多い地域または民用物を狙う攻撃は、戦争法に違反し、そのような攻撃を命令した者は、戦争犯罪の責任者となる。
When used in densely populated areas, ballistic missiles with large payloads of high-explosives have a wide-area destructive effect that cannot distinguish adequately between civilians and military objectives, almost invariably resulting in civilian casualties. Military commanders, as a matter of policy, should not use ballistic missiles with wide-area effects in populated areas, Human Rights Watch said.
人口周密地で使われた場合、高性能爆薬の大きな弾頭を積載する弾道ミサイルは、広い範囲に破壊力を及ぼすので、民間人と軍事目標を適切に区別出来ず、殆ど不可避的に民間人に犠牲者をもたらす。軍司令官は、方針として、広い範囲に破壊力を及ぼす弾道ミサイルを、人口の多い地域で使ってはならない、とHRWは指摘した
At a news conference on March 26, the Saudi-led coalition spokesman, Col. Turki al-Maliki, announced that the “scattering splinters of the missiles” landed in various neighborhoods of Riyadh, killing and wounding the migrant workers. He also accused Iran of exporting the missiles to the Houthis in Yemen. On the same day, an official with Iran’s Islamic Revolutionary Guards Corps denied that Iran had sent any ballistic missiles to Yemen, saying that “Yemenis have reached the capability to produce their own defensive weapons including missiles; an achievement that has been inconceivable to Saudis.”
3月26日の記者会見で、サウジ率いる連合軍の報道官トゥルキ・アル・マリキ大佐は、「バラバラになったミサイルの破片」が、リャドの様々な住宅地に落下し、移民労働者を死傷させたと発表した。彼はまた、イエメンのフーシ派にミサイルを輸出したと、イランを批判した。しかし同日、イランのイスラム革命防衛隊幹部は、弾道ミサイルのイエメンに送付を否定、「イエメンは、ミサイルを含む防衛用兵器を自国生産する能力を持つに至った。それはサウジアラビアには想像もできない成果だ」、と述べた。
In January 2018, the United Nations Panel of Experts on Yemen stated that it had “identified strong indicators of the supply of arms-related material manufactured in, or emanating from, the Islamic Republic of Iran subsequent to the establishment of the targeted arms embargo on 14 April 2015, particularly in the area of short-range ballistic missile technology.”
国連のイエメン担当専門家パネルは2018年1月、「2015年4月14日にイエメンを対象にした武器禁輸を決定した後に、イラン・イスラム共和国で製造され、または同国から生じた、武器関連物資、とりわけ短距離弾道ミサイル分野での技術が、供給されている強力な指標を確認した」、と述べた。
The Saudi-led coalition spokesperson stated on March 26 that Houthi forces had fired 104 ballistic missiles into Saudi Arabia since the beginning of the conflict, a number Human Rights Watch is unable to confirm. On November 4, Houthi forces fired a ballistic missile at Riyadh’s international airport, with some missile fragments falling inside the airport area. Human Rights Watch has documented Houthi forces’ indiscriminate launching of short-range unguided artillery rockets from northern Yemen into populated areas of southern Saudi Arabia since May 2015. Some of these attacks killed and injured civilians.
サウジ率いる連合軍の報道官は3月26日、フーシ派部隊が武力紛争の開始以降、104発の弾道ミサイルをサウジに発射したと述べたが、HRWはその数字を確認できていない。フーシ派部隊は11月4日にリャドの国際空港に1発の弾道ミサイルを発射し、ミサイルの破片が幾つか空港敷地内に落ちた。フーシ派部隊が2015年5月以降、サウジ南部の人口が多い地域に、イエメン北部から誘導装置を備えていない短距離ロケット弾を無差別に打ち込んだ事実を、HRWはとりまとめた。それらの攻撃の一部で、民間人が死傷している。
The Houthis have frequently, indiscriminately shelled densely populated areas in Yemen in violation of the laws of war, killing and wounding civilians. These attacks have had a particularly heavy toll on Yemen’s third largest city, Taizz, Human Rights Watch said.
フーシ派は、度々戦争法に違反してイエメンの人口密集地に、無差別砲撃を加え、民間人を死傷させてきた。それらの攻撃は、イエメン第3の都市タイズで、特に多数の死者を生じさせてきた、とHRWは指摘した。
After the November 4 Houthi missile attack on Riyadh’s airport, the coalition announced it would close all sea, land, and air ports to Yemen temporarily, saying that aid would continue with strict vetting.
11月4日にリャドの空港がミサイルで攻撃された後、連合軍はイエメンに通じる全ての海路と陸路、空港を一時的に封鎖し、援助も厳重に検査され続けると述べた。
The November closure compounded the dire humanitarian situation of Yemeni civilians, which had already been exacerbated by the restrictions on imports that the Saudi-led coalition had been enforcing before the November closure, Human Rights Watch said. Houthi forces have also violated international legal obligations to facilitate humanitarian aid to civilians.
昨年11月の封鎖は、サウジ率いる連合軍が11月以前に行っていた輸入制限によって既に深刻化し、切迫したイエメン民間人の人道状況を更に悪化させた。フーシ派部隊もまた、民間人への人道援助を促進するという、国際法上の義務に違反してきた。
The coalition eased some of these restrictions in late 2017 and announced a major humanitarian aid package and plan that the coalition claimed would ensure Yemen’s import needs were met.
連合軍は2017年末に、それら制約の一部を緩和し、イエメンの輸入需要を確保すると連合軍が主張した、大型の包括的援助計画を発表した。
However, the coalition has previously broken its promises to abide by international law when imposing a blockade, Human Rights Watch said. It has delayed and diverted fuel tankers, closed a critical port, and stopped life-saving goods from reaching the population.
しかし連合軍は以前にも、国際法を順守するという約束を破り、封鎖を行ったとHRWは指摘した。連合軍は燃料を運ぶタンカーを遅らせ迂回させ、重要な港を封鎖し、救命物資が住民の手に届くのを止めた。
In February, commercial imports to Houthi-controlled ports “reached their all-time low,” according to the UN, with food imports half and fuel imports less than a quarter of the country’s monthly requirement. No “containerized cargo,” which can include general goods, timber, and mixed humanitarian and commercial cargo, has reached Houthi-controlled ports following the November closure. The coalition has also closed Yemen’s main airport at Sanaa for more than a year, blocked rights groups from entering areas under Houthi control, and repeatedly interfered with UN flights carrying aid workers into Yemen.
国連によれば、フーシ派が支配する港への商業輸入は今年2月、イエメンが毎月必要とする量に対して、食料輸入は半分、燃料輸入は1/4で、「最低記録に落ち込んだ」。一般財と木材を含む「コンテナ貨物」と人道と商業の混合貨物は、11月の封鎖後、フーシ派が支配する港に全く届かなかった。連合軍は、首都サヌアにあるイエメンの主要空港も1年以上封鎖し、フーシ派が支配下に置く地域に、人権保護団体が入るのを妨げ、援助事業従事者をイエメンに運ぶ国連のフライトに繰返し干渉した。
On March 15, the UN Security Council called for the “full and sustained opening of all Yemen’s ports” to all commercial and humanitarian imports, increased access to Sanaa airport for lifesaving aid and urgent humanitarian cases, and for UN flights to “proceed unhindered.”
国連安全保障理事会は3月15日、「全ての商業輸入と人道輸入に、イエメンの全港を完全かつ持続的に開放する」、「救命援助と緊急な人道的事例でのサヌア空港へのアクセスを増加する」、「国連のフライトを自由に進める」、ことを求めた。
In March, the UN human rights office reported that civilian casualties had “dramatically increased during the past six months,” and that, over the previous three years, the UN had verified that 6,100 civilians had been killed – including 1,491 children – and 9,683 wounded. Coalition airstrikes caused 61 percent of the recorded civilian casualties, and indiscriminate Houthi shelling and sniper fire in densely populated areas “accounting for much of the remainder.”
国連人権事務所による3月の報告によれば、民間人犠牲者は「過去6ヶ月間で激増し」、過去3年間で国連は、児童1,491人を含む民間人6,100が死亡し、9,683人が負傷したことを確認している。連合軍による空爆が、記録された民間人犠牲者の61%の原因であり、フーシ派による人口周密地での無差別砲撃と狙撃が、「残りの犠牲者の原因だった」
“Three years into the coalition’s war in Yemen, the situation for civilians is as grim as ever,” Whitson said.
「連合軍がイエメンで戦争を始めてから3年経過しましたが、民間人の状況は相変わらず恐ろしいままです」、と前出のウィットソンは語った。