世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 南スーダン:民族的憎悪に基づく殺人が新たに相次ぐ

南スーダン:民族的憎悪に基づく殺人が新たに相次ぐ

法の裁きが緊急に求められる。国連はワウでのパトロールを強化せよ

(Nairobi April 14, 2017) – Government soldiers and allied militias deliberately killed at least 16 civilians in South Sudan’s western town of Wau on April 10, 2017, in what appears to be an act of collective punishment, Human Rights Watch said today. The attacks were against people presumed to support the opposition because of their ethnicity.

(ナイロビ、2017年4月14日)-南スーダン西部の町ワウで2017年4月10日、政府軍兵士及びそれと手を結ぶ民兵が、集団的懲罰と思われる行為の一環として、少なくとも16人の民間人を殺害した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。襲撃は民族を理由に、反政府勢力支援と見なされた人々に加えられた。

The killings followed weeks of tensions in the area, where South Sudan’s government has carried out an abusive counterinsurgency operation since late 2015. When the UN Security Council meets to discuss South Sudan later in April, it should condemn these crimes and ask the peacekeeping mission in South Sudan what steps it intends to take to deter further revenge killings in Wau and the surrounding area.

南スーダン政府が2015年末以降人権侵害を伴う対反乱作戦を行って来た地域で、数週にわたって緊張状態が続いた後に、一連の殺人は起こった。国連安全保障理事会は4月中に南スーダンについて議論する会議を持つ際、そのような犯罪を非難すると共に、ワウとその周辺地域で更なる報復殺人が行われるのを抑えるために、どのような措置を講じるのか、南スーダンの平和維持ミッションに質問すべきだ。

“The pattern of abuses by government forces against civilians in Wau has become predictable, with soldiers taking revenge against unarmed civilians based on their ethnicity,” said Daniel Bekele, senior director for Africa advocacy at Human Rights Watch. “The South Sudan authorities need to call a halt to the killings, investigate, and bring those responsible to justice.”

「政府軍部隊によるワウの民間人に対する人権侵害のパターンは、兵士が民族を理由に非武装の民間人に報復するというもので、常習化しています」、と HRWアフリカ・アドボカシー上級局長ダニエル・ベケレは指摘した。「南スーダン当局は殺人を止めるよう呼び掛け、犯人を捜査し裁判に掛ける必要があります」

In November, a special investigation commissioned by the UN recommended that peacekeepers should move around in armored vehicles rather than remaining in their bases to better identify threats to civilian lives and prevent rapes on their doorstep. The UN is expected to release an update on steps it has taken to carry out those recommendations on April 17.

国連が委託した特別調査団は昨年11月、民間人の生命への脅威をさらに明確化し、直ぐ近くでレイプが行われるのを防ぐために、平和維持部隊は基地内に留まっているのではなく、装甲車両に乗って巡回すべきだと勧告した。国連は、その勧告を実行するために講じた措置に関する最新情報を、4月17日に公表すると見込まれている。

Hostilities erupted on April 8, outside of Wau, when government forces opened an offensive on opposition-controlled areas and opposition groups counter-attacked. The opposition killed two high-ranking government officers, including a prominent member of the Dinka tribe from the neighboring Lakes region.

複数の戦闘が4月8日、ワウの外側で発生した。政府軍部隊が反政府勢力支配下地域への軍事攻勢を開始し、それに反政府勢力が反撃、隣接するレイク地方出身の著名なディンカ族構成員1人を含む、2人の政府軍高級将校を殺害した。

On April 10, government soldiers and Dinka militiamen went from house to house in ethnic Fertit and Luo neighbourhoods on the southwest side of Wau, and killed at least 16 civilians, apparently in retaliation for the killing of the two men. Government authorities prevented UN peacekeepers from moving freely around the town, limiting their access to areas where the violence occurred.

政府軍兵士とディンカ族民兵は4月10日、前出の殺害された2人に対する明らかな報復で、ワウ南西部のファルティート族とルオ族が住む地区の民家に一軒ずつ押し入り、少なくとも16人の民間人を殺害した。政府当局は町の中を国連平和維持部隊が自由に動くのを許さず、暴力事件が起きた地域への立入を制約した。

The recent violence displaced nearly 8,000 people, about 3,800 of who sought safety in the Catholic church. Others have moved to a site adjacent to the United Nations’ Mission to South Sudan base, where more than 25,000 people had already gathered under UN protection.

この直近の武力衝突と暴力で8,000人近くが国内難民化し、約3,800人はカトリック教会に避難、その他は既に25,000人以上が国連保護下に集まっていた、国連南スーダン・ミッション基地の隣接地に移動した。

A 26-year-old Fertit, mother-of-four, who is married to a Luo and was living in the Nazareth neighbourhood, said she was at home preparing a fire when she heard gunshots in the morning of April 10: “The attackers came over to my house. They wore civilian clothes, had their faces whitened with ashes, and carried spears and guns. I lied and told them that my husband was a Dinka and they said they would not kill me because I am their wife. They said: ‘don’t go out in the streets because we are killing people.’ When it calmed down, I went to my neighbor’s house. She had been shot in the eye. Her four children, between 3 and 15, were hiding under the bed. They were killed too. I saw their bodies.”

ルオ族男性と結婚し4人の子を持ち、ナザレス地区で暮らす26歳のファルティート族女性は、4月10日の朝自宅で火を起こす準備をしていた時に、銃声を聞いたと以下のように語った。「家にやって来た連中は、私服で顔に灰を塗って白くし、槍と銃を持ってました。夫はディンカ族だって嘘を言うと、連中はディンカ族の女房なら殺さないって、それから“我々は住民を殺している所だから、通りに出ないように”って言ったんです。静かになったので隣の家に行ってみたら、お隣の奥さんが目を撃たれていて、3歳から15歳の子ども4人もベッドの下に隠れていましたが、殺されていました。その死体を見たんです」

Human Rights Watch expressed concern about the possibility of further attacks on civilians, and urged the peacekeeping mission, UNMISS, to increase the number of troops stationed in Wau and to ensure adequate patrols of sensitive areas, such as around the Catholic church and southwest of the city. After Kenyan troops withdrew from the peacekeeping mission in 2016, the contingent in Wau has been short staffed. The UN’s response to the deteriorating situation in Wau will be an important test of the mission’s ability to improve protection of civilians in hostile environments, especially following attacks on bases in Malakal and Juba last year, Human Rights Watch said.

HRWは民間人への更なる襲撃の危険性について懸念を表明すると共に、平和維持ミッションであるUNMISSに、ワウへの駐留兵員数を増やし、カトリック教会周辺とワウ南西部といったデリケートな地域に十分なパトロールを確保するよう強く求めた。ケニア部隊が2016年に平和維持部隊から撤退した後、ワウ駐留部隊は兵員が不足していた。ワウで悪化する事態への国連による対応は、とりわけ昨年マラカル(南スーダン北部上ナイル州の州都)と首都ジュバで国連平和維持軍基地が攻撃された後であるだけに、敵意に満ちた環境下における民間人保護改善に向けた、国連ミッション能力の重要な試金石になるだろう、とHRWは指摘した。

In Wau, the abuses have followed a familiar pattern in recent years, with hostilities between government soldiers and opposition forces followed by retaliatory attacks by mostly Dinka government forces and militias against ethnic Fertit and Luo civilians.

ワウにおける近年の人権侵害は、政府軍兵士と反政府勢力部隊の間で戦闘が勃発、その後ディンカ族の政府軍部隊と民兵組織が、ファルティート族とルオ族の民間人に報復攻撃を行うといった、同じパターンで起きている。

In May 2016, Human Rights Watch documented a surge in government abuses against civilians in Wau and surrounding villages beginning in late December 2015, after the government deployed a large numbers of new soldiers, mostly Dinka from the former states of Northern Bahr el-Ghazal and Warrap, to the area. Government soldiers were responsible for a spate of targeted killings and arbitrary detentions and abuse of ethnic Fertit and Luo civilians in February and again in June. The violence and abuses in June forced more than 70,000 to flee.

政府は2015年12月下旬、その殆どが旧北バハル・アル・ガザール州とワラブ州出身ディンカ族である多数の兵士を、ワウ市内とその周辺の村々に派遣、それ以降同地域で政府軍による民間人への人権侵害が急増している実態について、HRWは2016年5月に検証・取りまとめている。 政府軍兵士は昨年2月と6月にファルティート族とルオ族の民間人を標的とした、殺人・恣意的抑留・他の人権侵害を行った。6月の暴力と人権侵害では、7万人以上が避難を余儀なくされている。

South Sudan’s government has taken little action to stop these attacks on civilians. Following each round of violence in 2016, president Salva Kiir appointed investigation committees. The first one visited Wau in March and the second in in early July. A report submitted to president Kiir on August 1 found that at least 50 civilians had been killed on June 24 and 25, more than 100 shops were looted, and tens of thousands of civilians were displaced; but no further criminal investigations or prosecutions were carried out. While the media reported that the army executed two soldiers on July 22 who had been convicted by a military court for the murder of two civilians in a residential area of Wau, no other steps were taken.

南スーダン政府は、民間人襲撃を止めさせる措置を殆ど取って来なかった。2016年2月と6月に一連の暴力事件が起きた後に、サルバ・キール大統領は調査委員会を指名、最初の委員会はワウを3月に、2番目の委員会は7月初旬に視察した。 キール大統領に8月1日に提出された報告書は、6月24日と25日に民間人少なくとも50人が殺され、100以上の店舗が略奪に遭い、民間人数万人が国内難民化した事実を明らかにしたが、更なる刑事捜査や訴追は行われなかった。ワウの住宅地で民間人2人を殺害した容疑に対し、軍事法廷で有罪判決を下された兵士2人を、軍が7月22日に処刑した旨メディアは報じたが、その他の措置は講じられていない。

On April 12, President Kiir announced an investigation of the most recent killings. But the government’s track record of investigating these kinds of incidents in Wau and its weak judicial system raise questions about its credibility. Credible criminal investigations and transparent judicial procedures against those responsible are urgently needed, Human Rights Watch said.

キール大統領は4月12日に直近の虐殺事件についての捜査を行う旨公表したが、ワウにおけるこの種の事件捜査に関する実績と脆弱な司法制度は、捜査への信頼性について疑念を生じさせている。責任を負うべき者に対する、信頼性の高い刑事捜査と透明性を確保した訴訟手続が、緊急に求められるとHRWは指摘した。

The government forces’ continuing crimes against civilians in Wau and the lack of accountability underscore the urgent need for the hybrid court envisioned in the 2015 peace agreement. Despite the agreement, government soldiers have committed widespread violence against civilians, not just in Wau, but also in Juba, Malakal and the Equatorias, Human Rights Watch researchers found.

政府軍がワウで民間人に犯罪を行い続け、更に説明責任が欠如している事態は、2015年和平協定に盛り込まれた混成法廷を緊急に求めている。政府軍兵士はワウだけではなく、ジュバ、マラカル、赤道地方などでも、民間人に広く暴力を加えている。

Human Rights Watch has also repeatedly called on the United Nations Security Council to impose a comprehensive arms embargo on South Sudan to reduce harm to civilians by increasing the cost of weapons used to attack them. In December 2016, an attempt to pass an arms embargo at the Security Council failed when eights members abstained. They included Egypt and Japan, which still sit on the Security Council.

HRWは国連安全保障理事会に、民間人への襲撃に使う武器への費用負担を増大させ民間人への危害を減少させるために、南スーダンへの全面的武器禁輸を科すよう繰返し求めて来た。2016年12月に安保理で武器禁輸決議案が採決されたが、現在も安保理理事国であるエジプトと日本を含む、8ヶ国が棄権し否決された。

“South Sudan’s military commanders have once again shown they won’t stop the abuse or hold anyone to account, and instead they obstruct peacekeepers from doing their jobs to protect civilians,” Bekele said. “The UN Security Council should make it clear that there will be a price to pay for this kind of obstruction.”

「南スーダン軍指揮官は、人権侵害を止めさせるたり誰かの責任追及するのではなく、平和維持軍が民間人保護という任務を果たすのを妨害する意思しかない再度明らかにしました」、と前出のベケレは指摘した。「国連安全保障理事会は、この種の妨害には代償が伴うであろうことを、明らかにすべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事