世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ人弁護士が”失踪“したまま20年

タイ人弁護士が”失踪“したまま20年

ソムチャイ・ニーラパイチットの家族は法の正義実現を待つ

2024 年3月11日 HRWアジア局上級調査員 スナイ・パスク

Twenty years ago today, I received a phone call in the middle of the night with the news that my friend and colleague, the prominent human rights lawyer Somchai Neelapaijit, had gone missing. At that time, Somchai was chair of Thailand’s Muslim Lawyers Association and vice-chair of the Human Rights Committee of the Lawyers Council of Thailand.

20年前の今日、私は真夜中に電話を受けた、友人で同僚、そして著名な人権派弁護士だったソムチャイ・ニーラパイチットが行方不明になったという電話だった。当時ソムチャイは、タイのイスラム教徒弁護士協会会長でタイ弁護士評議会人権委員会副委員長だった。

Official investigations established that Somchai was abducted in Bangkok on March 12, 2004, and presumably murdered, though his body has never been found. The alleged assailants were a group of police officers who sought retaliation for Somchai’s involvement in lawsuits regarding widespread police torture of Muslim suspects in Thailand’s insurgency-ridden southern border provinces.

ソムチャイは2004年3月12日にバンコクで拉致され、恐らくは殺されたのだが、遺体は見つかっていない。反乱活動が活発なタイ南部国境諸県のイスラム教徒容疑者に、警察が広く拷問を行っていたことに関する訴訟があり、それに関与したソムチャイへの報復を試みた、警察官のグループが襲撃を疑われた。

Over the past two decades, eight Thai prime ministers, including current Prime Minister Srettha Thavisin, have failed to bring those responsible for Somchai’s enforced disappearance to justice.

過去20年にわたり、現在のセター・タウィーシンを含む8人のタイ首相は、ソムチャイの強制失踪の容疑者を裁判に掛けられなかった。

Without Somchai’s body, prosecutors filed charges only for robbery and coercion against the five police officers implicated in the case. That trial, hampered by official cover-ups, ended in their acquittal in December 2015.

ソムチャイの遺体がないので、検察は事件に関与した警察官5人に強盗と強要の容疑だけで起訴したが、裁判は当局者による隠ぺいに阻まれ、2015年12月に無罪判決で終わった。

Efforts by Somchai’s family to obtain justice have been further obstructed by a 2015 Supreme Court ruling that the family cannot act as a co-plaintiff, because there is no concrete evidence showing Somchai is dead and therefore incapable of bringing the case himself. The ruling placed a Kafkaesque burden on individuals who have been forcibly disappeared to prove their own disappearance before any progress can be made in their case.

ソムチャイが死亡していて、自ら訴訟を起こせないことを示す、具体的な証拠が存在しないので、家族は共同原告として行動出来ない、という2015年の最高裁判決によって、ソムチャイの家族による法の正義を得ようという取組は、更に妨害された。その判決は、訴訟を進展させるには、自らの失踪を証明しなければならないという、不条理な負担を強制失踪させられた個人に負わせたのだ。

International law defines enforced disappearance as the detention of a person by state officials or their agents and a refusal to acknowledge the detention or to reveal the person’s fate or whereabouts. Disappearances are especially painful for the victims’ families.

国際法は強制失踪を、国の当局者または機関員によって個人が逮捕・抑留され、当局がその自逮捕・抑留を認めず、またはその個人の消息または所在を明らかにしない行為として定義している。失踪は被害者の家族にとって、とりわけ苦痛である。

The United Nations has recorded 76 enforced disappearance cases in Thailand since 1980. None have been resolved, and no one has ever been punished for these crimes, even after Thailand adopted a law in 2022 recognizing enforced disappearance as a criminal offense.

国連は1980年以降タイ国内で76の強制失踪事件を記録してきている。解決された事件はなく、そのような犯罪で処罰された者もいない。それはタイが強制失踪を刑事犯罪として認める法律を2022に成立させた以降も同じである。

The Srettha government has pledged to ratify the International Convention on Enforced Disappearance, which Thailand signed in 2012. But as we mark 20 years since Somchai’s disappearance, that promise remains unfulfilled.

セター政権は、2012年に署名した強制失踪条約を批准する旨約束したが、ソムチャイの失踪以降20周辺を迎える今も、その約束は果たされていない。

Another year should not pass without justice for Somchai and the other victims of enforced disappearance. The Thai government needs to deliver justice for them and their families, and for all Thais.

ソムチャイと他の強制失踪被害者に法の正義が実現しないまま、更に1年が過ぎるべきではなく、タイ政府は被害者とその家族、そして全てのタイ国民に正義を実現する必要がある。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事