リビア:シルトを脱出した民間人に医療を提供し安全を確保せよ
120人超の女性と児童がミスラタ刑務所に抑留されている
(Tunis December 24, 2016) – Libyan authorities should ensure the safety of and urgently provide medical care for more than 120 women and children being held in a Misrata prison after recently fleeing fighting in Sirte, Human Rights Watch said today. The authorities should work with the United Nations and humanitarian agencies to find safe destinations for those detained and treat them for injuries, illness, and malnourishment.
(チュニス、2016年12月24日)-リビア当局は、シルトでの戦闘から最近逃れて来た後、ミスラタ刑務所に抑留されている120人超の女性と児童に医療を至急提供すると共に、その安全を確保しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。当局は国連や人道援助機関と協力し、抑留した人々の安全な行き先を見つけると共に、怪我・病気・栄養失調に治療を施すべきだ。
An administrator at al-Jawiyyah prison told Human Rights Watch by telephone that most of the group detained there are women and children believed to be related to Islamic State, also known as ISIS, fighters who had been in Sirte before Libyan forces retook the area in December 2016. Some of the women were allegedly abducted by ISIS fighters, a second Libyan official said by phone, and news stories reported that ISIS fighters had sexually abused them. The prison administrator said that the prison does not have adequate medical care. Public hospitals in Misrata have refused to admit members of the group because of fears of stoking anger among the local population after about 700 fighters from Misrata were killed in the fighting.
アルジャウィヤフ刑務所管理者は電話でHRWに、抑留した女性と児童の殆どは、アイシスとしても知られるイスラム国の戦闘員関係者だと語った。リビア軍が2016年12月にシルトを奪還するまで、アイシス戦闘員は同地域に駐留していた。2番目に電話で話を聞いたリビア当局者によれば、女性の一部はアイシス戦闘員に拉致されたらしく、ニュース記事は、アイシス戦闘員が彼女たちを性的に虐待したと報じている。刑務所管理者は、刑務所は医療を十分に提供していないと語り、ミスラタの公立病院は、戦闘で同地出身の戦闘員約700人が死亡し、地元住民の怒りを掻き立てる恐れがあるという理由で、女性と児童の収容を拒否している。
“Libyan authorities should do everything possible to ensure that the women and children who fled Sirte do not suffer from any association they may have with ISIS fighters,” said Bill Van Esveld, senior children’s rights researcher at Human Rights Watch. “The authorities should urgently work with the UN and aid groups to get these civilians to a safe place where they can receive necessary medical care and other assistance.”
「シルトから逃げて来た女性と児童が、アイシス戦闘員との関係を疑われて苦しむことのないよう、リビア当局は可能な限りの努力をすべきです」、とHRW児童の権利上級調査員ビル・ヴァン・エスベルドは語った。「当局は国連や援助団体と至急協力し、それらの民間人を必要な医療他の援助が受けられる安全な場所に移すべきです」
ISIS controlled the coastal town of Sirte from February 2015 until mid-December 2016, including its port, air base, main power station, and radio station, along with all local government offices and finances, creating the biggest ISIS stronghold outside of Iraq and Syria. Anti-ISIS fighters, mostly from Misrata, operating under the umbrella of Al Bunyan Al Marsoos (Solid Structure), captured the city after a six-month battle that killed hundreds of fighters on both sides. While in control of Sirte, ISIS established its own administration, an Islamic court, and an Islamic Police force. ISIS carried out public punishments of perceived collaborators and people they accused of apostasy, including lashings and executions.
アイシスは2015年2月から2016年12月中旬まで、沿岸都市シルトを港・空軍基地・主要発電所・ラジオ局・全ての地方政府事務所と財源を含めて支配し、イラクとシリア外では最大の拠点にしていた。アル・ブンヤン・アル・マルスース(堅牢構築物)という上部組織の元で活動する殆どがミスラタ出身の反アイシス戦闘員は、両陣営で数百人の戦闘員が死亡した6ヶ月間の闘いの末に同市を奪還した。同市を支配していた際にアイシスは、自らの行政機構・イスラム裁判所・イスラム警察部隊を設立、敵に協力した或いは背教行為を犯したとみなした者を、ムチ打ちや処刑などで罰した。
Anti-ISIS forces, supported by US airstrikes, created safe corridors for civilians to flee from the fighting in Sirte, Misrata forces said in public statements. Anti-ISIS forces first sent women and children who fled Sirte to a former school building in Krarim, about 20 kilometers south of Misrata, which the forces used as a transit and interrogation center, and then transferred them to al-Jawiyyah prison, said the prison administrator, who received them.
米国による空爆に支援された反アイシス部隊は、シルトでの戦闘から逃れる民間人のために、安全な避難路を確保した、とミスラタ部隊は公式表明で述べた。反アイシス部隊は、シルトから逃げてきた女性を最初、ミスラタの南約20kmに位置するクラリムにあり、部隊が一時収容や尋問の施設として使っていた、元学校建物に送り、その後アルジャウィヤフ刑務所に移した、と彼女たちを受入れた刑務所管理者は語った。
Al-Jawiyyah was holding at least 120 women and children as young as a few months old as of December 5, but no suspected male ISIS fighters, the prison administrator said. UN officials in Libya, who had visited the prison four times since November, told Human Rights Watch by email on December 19 that the prison housed 123 civilians from Sirte – 35 women and 88 children, including 15 unaccompanied children.
同刑務所管理者によれば、アルジャウィヤフ刑務所は12月5日現在、生後数ヶ月位の幼児を含む児童と女性少なくとも120人を抑留しているが、アイシス男性戦闘員容疑者はいないそうだ。11月以降同刑務所を4度訪れたリビア駐在国連職員はHRWに12月19日にEメールで、同刑務所はシルトからの民間人123人を収容、内訳は女性35人、児童88人だったが、児童の内15人は保護者がいなかったと述べた。
None of the women and children have identification documents, the prison administrator said. Some of the youngest were born in territory controlled by ISIS, where their births were not registered, said the other Libyan official. Although the majority of the detainees are Libyans, others are from Tunisia, Iraq, Chad, Syria, Eritrea, and Niger, they said.
その女性と児童は誰も、身分を証明する書類を所持していない、と刑務所管理者は語った。最年少者の一部は、アイシス支配下地域で生まれ、出生届は登録されていないと別のリビア当局者は語った。被抑留者の大多数はリビア人だが、チュニジア、イラク、チャド、シリア、エリトリア、ニジェールなどからの出身者もいる。
The prison administrator, who received the women and children fleeing Sirte at the prison, said that all of those being held from Sirte were the wives and children of ISIS fighters, except four Filipino medical staff who had been stranded in Sirte when ISIS took control.
シルトから逃げて来た女性と児童を受入れた刑務所管理者は、シルトからの被抑留者は、アイシス占拠時にシルトに取り残されたフィリピン人医療スタッフを除き全て、アイシス戦闘員の妻と子どもだと語った。
Some of the “wives,” including non-Libyan women and girls, seem to have been captured by ISIS, the second Libyan official said, based on the women’s accounts. News articles reported that some of the women had been trafficked and sexually abused by ISIS.
女性たちの説明によれば、リビア人でない女性と少女を含む「妻たち」の一部は、アイシスに捕えられていたようだ、と2番目に話を聞いたリビア当局者は語り、ニュース記事は、女性の一部は人身売買されてアイシスに性的虐待を受けていたと報じている。An Al Jazeera report quoted a 25-year-old Eritrean woman, interviewed at the prison, who said ISIS fighters had kidnapped her in Sudan and that a fighter in Sirte had “locked me in a room and made of me what he wanted.” Another news report quoted a 16-year-old Eritrean girl at the prison who said prison authorities had denied her an abortion, despite her claim that ISIS fighters raped her and “sold [her] like an object.” Libyan authorities have held some of the women at the prison for months, according to the report. Human Rights Watch could not independently verify these claims.
アルジャジーラの報道によれば、同刑務所で聞取り調査した25歳のエリトリア女性は、アイシス戦闘員にスーダンで拉致され、シルトの戦闘員に「部屋に監禁され、男の望むようさせられた」と語ったそうだ。別の報道では、同刑務所に抑留されている16歳のエリトリア人少女が、アイシス戦闘員にレイプされ、「物のように売られた」と主張したにも拘らず、刑務所当局に中絶を拒否されたと語っているそうだ。HRWはそれらの主張の裏付けを取れていない。
The prison administrator and the other Libyan official separately told Human Rights Watch that the detainees received preliminary medical treatment at two field hospitals near Sirte immediately after they fled the city. However, some of the women and children had shrapnel and bullet wounds that needed urgent medical care, others needed treatment after suffering weeks of malnourishment and dehydration in Sirte, and some of the women were pregnant. The prison clinic is ill-suited to care for the children and pregnant women, and has no means to pay for outside medical care, the prison official said.
同刑務所管理者及び他のリビア当局者はHRWに別個に、被抑留者はシルトから脱出した直後に同市近くにある2ヶ所の野戦病院で応急手当を受けたと語った。しかし女性と児童の一部は、破片や銃弾で負傷しており、緊急治療が必要だった。更にシルトで栄養失調や脱水症状に数週間苦しんできた後に治療を要する者や、妊娠している女性もいた。刑務所内の診療所は、児童や妊娠女性には不適切で、外の医療を受けるにしてもその対価を支払う手段がないと、刑務所職員は語った。
The Libyan authorities have an obligation to ensure the well-being and security of the women and children, but should not detain them on the basis of suspected relationships to ISIS fighters, Human Rights Watch said. They should provide them with medical care, including pre- and post-natal care, and access to childcare.
リビア当局は、女性と児童の福祉と安全を保証する義務があるが、アイシス戦闘員との関係を疑って女性と児童を抑留してはならない。彼らは女性と児童に、産前産後のケアを含む医療を提供すると共に、育児サービスにアクセスできるようすべきだ。
Libyan authorities should coordinate with UN agencies and independent humanitarian organizations to urgently get medical care for the detainees, and identify victims of forced marriage, sexual slavery, or other abuse by ISIS who require medical treatment and mental health services, Human Rights Watch said.
リビア当局は国連機関と独立的な人道援助団体と協力し、被抑留者に医療を至急提供すると共に、アイシスによる強制結婚・性的奴隷他の虐待の被害を受け、医療や精神保健サービスを必要とする人々を特定しなければならない。
The UN mission in Libya should work with the Libyan authorities to ensure that the group members have safe places to go. Libya has no apparent procedures in place to identify and provide documentation to the women and children. The lack of documentation creates a risk of statelessness, and the suspicion of past association with ISIS fighters – whether voluntary or coerced – could lead some home countries of foreign women and children to refuse to repatriate them, or put them at risk of abusive interrogation and arbitrary detention upon return.
リビアの国連ミッションは同国当局と協力し、抑留した女性と児童の安全は行き先を確保すべきだ。リビアは女性と児童の身元を明らかにし、それを証する書面を提供する、明確な手順及びその執行組織を備えていない。身分証明文書がなければ、無国籍者になる危険があり、自主的であれ強制的であれ、アイシス戦闘員との関係を疑われた女性と児童が外国人である場合、その母国に強制送還を拒否される、或いは帰国しても人権侵害を伴う尋問や恣意的抑留に遭う危険がある。
Libyan authorities and the UN refugee agency should identify safe, durable solutions for providing documentation to civilians fleeing ISIS-held areas. This could include a task force that collects and uses any existing identity papers, and contacts family members abroad. They should also seek to assure safe travel for foreign civilians, ensuring they are not repatriated if they would be at risk of persecution or torture, Human Rights Watch said.
リビア当局と国連難民機関は、アイシス支配下地域から逃げ出してきた民間人に身分証明書を提供する、安全で耐久性のある解決策を見つけなければならない。それには、現存する身分証明書を集めて利用し、或いは海外の家族に連絡を取るタスクフォースも含まれる。また外国民間人が、迫害や拷問にある危険がある場合、送還されないよう保証するなど、彼らの安全な移動の確保に努めるべきだ。
“Libya, the UN, and concerned foreign governments should provide the resources needed to help the civilians fleeing ISIS-controlled areas,” Van Esveld said. “Right now, these women and children are stuck in a dangerous limbo, in grim conditions, with no exit.”
「リビアと国連そして関係各国政府は、アイシス支配下地域から逃げて来た民間人の支援に必要な人的・物的資源を提供すべきです」、と前出のヴァン・エスベルドは語った。「問題の女性と子どもは今まさに、危険で不安定な状態、劣悪な出口のない環境の中で、放置され身動き取れないでいるのです」