世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アゼルバイジャン:街の美化で家主を強制退去

アゼルバイジャン:街の美化で家主を強制退去

2012年ユーロビジョンを前に一部の住民が追い出されている

(Baku, February 29, 2012) – The government of Azerbaijan has forcibly evicted homeowners and demolished their homes for urban development projects in Baku, the capital, Human Rights Watch said in a report released today. Dozens of families have been evicted from the neighborhood where the arena for the May 2012 Eurovision Song Contest is being built.

(バクー、2012年2月29日)-アゼルバイジャン政府は首都バクーの都市開発計画で、家主を強制退去させ家屋を取り壊した、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。2012年ユーロビジョン・ソング・コンテスト会場となる、劇場を建設中の地区から、数十家族が強制退去させられた。

The report, “‘They Took Everything from Me’: Forced Evictions, Unlawful Expropriations, and House Demolitions in Azerbaijan’s Capital,” documents the authorities’ illegal expropriation of properties and forcible evictions of dozens of families in four Baku neighborhoods, at times without warning or in the middle of the night. The authorities subsequently demolished homes, sometimes with residents’ possessions inside. The government has refused to provide homeowners fair compensation for the properties, many of which are in highly desirable locations. Azerbaijani law stipulates that market value should be paid in compensation for a forced sale.

報告書「全て奪われた:アゼルバイジャン首都での強制退去、違法収用、家屋取り壊し」は、バクーの4地区で時に警告も与えないまま或いは夜中に、当局が行った違法な財産収容と強制撤去の実態を取りまとめている。当局は住民を追い出した後に、家屋を時に住民の所有物を中に残したまま取り壊した。多くの不動産が著しく価値の高いロケーションにあるにも拘らず、政府は家主への不動産に対する公正な補償の支払いを拒否してきた。アゼルバイジャンの法律は、強制売買の場合、市場価格での補償金が支払われなければならないと規定している。

“The Azerbaijani government is not just demolishing homes, it’s destroying peoples’ lives,” said Jane Buchanan, senior Europe and Central Asia researcher at Human Rights Watch and author of the report. “It should immediately stop illegal expropriations, evictions, and demolitions and compensate the people who have been evicted for both the loss of their homes and emotional suffering.”

「アゼルバイジャン政府は、単に家屋を取り壊しているだけではなく、人々の生活さえも破壊しているのです。違法な収容と強制退去そして取り壊しを直ちに止めると共に、自宅を失い精神的にもダメージを受けた住民に、補償金を支払わなければなりません。」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ欧州中央アジア上級調査員兼報告書の著者ジェーン・ブキャナンは語っている。

The evictions have been carried out for a variety of projects, including construction of parks, roads, luxury housing, a parking garage, and a shopping center.

強制退去は、公園・道路・高級住宅・駐車場・ショッピングセンターなどを含む、様々な計画にために実行された。

The authorities forcibly evicted Arzu Adigezalova, 41, a math teacher and a single mother of two young children, without warning from her apartment next to the National Flag Square in the pre-dawn hours of October 29, 2011.

当局は2011年10月29日の夜明け前、数学教師で幼い子ども2人を持つシングルマザー、アルズ・アディゲザロワ(41歳)を、国旗広場に隣接するアパートから警告も与えないまま強制退去させた。

“I woke up because the building was shaking and I could hear something like thunder,” Adigezalova told Human Rights Watch. “I took the kids and went outside. [I went up to] the official in charge and asked him to give us time to take our belongings out. He looked at me and said, ‘OK,’ but then in the next moment said to the bulldozer driver, ‘Break it down!’”

「建物が揺れてるし、何か雷みたいな音が聞こえたんで目を覚ましたのよ。子どもを連れて外に飛び出したの。作業をしていた職員の人の所に行って、あたしたちの物を運び出すまで待って下さいって頼んだわ。その人私を見て“OK”って言ったんだけど、次の瞬間にはブルドーザーの運転手に“ぶち壊せ!”って言ったのよ。」とアディゲザロワはヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。

Adigezalova frantically tried to collect her belongings and take them out of the building, but lost many of her family possessions.

アディゲザロワは必死になって持ち物を集めて、建物の外に運び出そうとしたが、家族の所有物の多くを失った。

The eviction campaign accelerated in recent months in the seaside National Flag Square area, one of the four neighborhoods covered in the report. It is adjacent to the construction site for the Baku Crystal Hall, the modern, glass-encased arena for the May 2012 Eurovision Song Contest. The annual televised competition features music acts from 56 countries in and around Europe.

強制退去は、報告書の対象となった4地区の1つ、海沿いの「国旗広場」があるエリアで、最近数ヶ月の間に激しくなっていた。2012年5月にユーロビジョン・ソング・コンテストの開催が予定されていて、そのエリアは、会場となるガラスで覆われた近代的劇場、バクー・クリスタルホールの建設地に隣接している。ユーロビジョン・ソング・コンテストは年に1度、欧州内外56ヶ国から集まった出場者による音楽コンテストで、盛大にテレビ放映されるイベントである。

The government’s actions to clear residents from the National Flag Square area intensified after May 2011, when Azerbaijan won the contest and as a result became host to the 2012 event.

政府による国旗広場エリアからの住民排除は、アゼルバイジャンがコンテストに優勝し、その結果としての2012年イベントを主催することになった、2011年5月以後に強まった。

“Eurovision gives the government an opportunity to showcase Baku to thousands of visitors and millions of television viewers,” Buchanan said. “But instead, Azerbaijan’s government is showcasing its disregard for human rights by forcing people from their homes steps away from the contest site. With heightened visibility there will be more scrutiny, so it’s in the government’s interest to change its course.”

「ユーロビジョンは数千人の観光客と数百万人のテレビ視聴者に、バクーを紹介する絶好の機会を政府に提供するのですが、アゼルバイジャン政府はとんでもないことに、コンテスト開催地に数歩の所にある家屋から住民を強制退去させる事で、人権を軽視する姿勢を紹介してしまっているのです。注目が高まるにつれ監視も強まるでしょうから、方針の転換をした方が政府の利益ですよ。」とブキャナンは語っている。

When a Baku property is slated for expropriation and demolition, the government typically offers residents monetary compensation or resettlement. However, in cases documented by Human Rights Watch, some homeowners did not receive compensation or resettlement offers. Others stayed in their homes after they received meager offers from the government that they were unwilling to accept.

バクーで不動産の収容・解体を計画する時、政府は通常住民に、金銭補償或いは再移住を申し入れる。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめたケースでは、家主の一部は補償金或いは再移住の提案を受け入れなかった。他にも、応じる意思のなかった政府のわずかな補償金を受け取った後も、自宅に留まった住民もいた。

In some cases, the authorities have forcibly evicted remaining residents with little or no notice and then immediately demolished their houses or apartment buildings. Large numbers of police and other government officials surrounded the buildings and filled the stairwells in some instances, then forcibly entered apartments and removed residents. In at least three cases police detained residents in police stations while workers demolished the buildings. The homeowners returned to find their possessions buried in a pile of rubble.

一部のケースでは当局が残っていた住民を、殆ど或いは全く通告もしないまま強制退去させ、その後直ちに自宅或いはアパートを取り壊している。多数の警察官や他の政府職員が建物を包囲し、階段の吹き抜けを塞ぎ、その後アパートに押し入って住民を排除した例もある。作業員が建物を取り壊している間、警察が住民を警察署に拘留したケースが少なくとも3件ある。家主は帰って瓦礫の山から、自分の持ち物を探すしかなかった。

In other cases government officials have arrived without warning with a bulldozer and other machinery at night or in pre-dawn hours, ordered home owners to vacate immediately, and then began demolishing their homes.

政府職員が夜間或いは夜明け前の時間に、ブルドーザーや他の機器と共に警告も与えないまま来て、家主に直ちに家を空けるよう命令、その後家を解体し始めたケースもある。

In several cases documented by Human Rights Watch, the authorities have demolished homes in violation of court injunctions or while court cases challenging the intended demolitions were pending.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめた中には幾つか、当局が裁判所の停止命令に違反して或いは、裁判所が解体決定への異議申し立て訴訟を審議中に、家を取り壊したケースもあった。

In many cases, including in the National Flag Square area, the government has cut services or begun dismantling apartment buildings in which some residents remained. These measures make the buildings uninhabitable and compel residents to leave.

国旗広場エリアを含めて多くのケースで政府は、住民の一部が残っているアパートへのサービス提供を停止したり、アパートの取り壊しを始めている。そうすることで建物を居住できなくし、住民を出て行かせるのだ。

Homeowners in several buildings told Human Rights Watch that workers removed roofs and windows, exposing them to rain, snow, and cold. When the authorities cut electricity and water in one building in the National Flag Square area in January 2012, residents resorted to melting snow for water.

幾つかの建物の複数の家主がヒューマン・ライツ・ウォッチに、作業員が屋根と窓を撤去してしまい、雨・雪・寒さにモロに晒されたと話していた。2012年1月に当局が、国旗広場エリアにある建物1棟に対する電気と水道の供給を停止した時、住民は雪を溶かして水を手に入れていた。

“In the course of its expropriation and evictions program, the government has shown an astonishing disregard for the dignity, health, and safety of homeowners and their families,” Buchanan said.

「強制収用と強制退去を実行する過程で、政府は家主とその家族の品位・健康・安全を、驚くほど軽視する姿勢を見せています。」とブキャナンは語っている。

The permanent or temporary removal of individuals, families, or communities against their will from the homes or land they occupy without providing access to appropriate legal or other protection is considered a forced eviction under international law. Forced evictions should be carried out only in exceptional circumstances and undertaken solely to promote the general welfare and only in accordance with national law and international standards.

十分な法的その他の保護を提供することなく、個人・家族或いはコミュニティーが占有する家や土地から、人々を意に反して恒久的或いは一時的に排除する行為は、国際法上強制退去と見なされる。強制退去は例外的な状況でのみ行われると共に、もっぱら一般的な福祉を促進するため、更に国内法と国際的な基準に沿って着手されなければならない。

“Governments have the right, in some very limited instances, to expropriate property for compelling state needs,” Buchanan said. “But what the authorities are doing in Baku violates national and international law: they are evicting homeowners on a dramatic scale, in some cases for completely non-essential purposes.”

「政府は国家としての差し迫った必要性に基づき、非常に限られた場合に、財産を収用する権利があります。しかし当局がバクーで、家主を大規模に強制退去させ、しかも一部、全く必要ない目的のために行っているのは、国内法と国際法の両方に違反しています。」とブキャナンは語っている。

In the course of its research, Human Rights Watch contacted the European Broadcasting Union (EBU), which oversees the Eurovision Song Contest, regarding the expropriations, forced evictions, and demolitions in the National Flag Square area to build a road and park that are expected to serve as entry points for fans to access the Baku Crystal Hall. The EBU sought to distance itself, citing the “apolitical” nature of the contest and the government’s argument that the construction is not tied to the event.

バクー・クリスタルホールにアクセスする観客のエントリー・ポイントとして期待される、道路や公園を建設するために、国旗広場エリアでの収用・強制退去・取り壊しは行われている。ユーロビジョン・ソング・コンテストを監督するのは欧州放送連合(以下EBU)なので、ヒューマン・ライツ・ウォッチは調査の過程でEBUに、その収用・強制退去・取り壊しに関して問い合わせた。それに対しEBUは、コンテストの“非政治”性と「建設はイベントと関係ない」という政府の主張に言及するだけで、自らの問題ではないという姿勢に終始した。

Human Rights Watch said that EBU affiliate members should urge the EBU, including the Eurovision Reference Group, to press authorities to resolve, fairly and transparently, all complaints related to expropriations, evictions, and demolitions near the Baku Crystal Hall.

バクー・クリスタルホール付近で行われている、収用・強制退去・取り壊しに関係するあらゆる異議申し立てを、アゼルバイジャン当局が公正かつ透明性を保持して解決するよう働きかける事を、EBUに所属している国々は、ユーロビジョン実行委員会を含むEBUに対し強く求めるべきだ。

Azerbaijan’s international partners, including key governments and multilateral development banks, should urge the government to stop its campaign of expropriation and evictions and ensure that any future actions respect national and international law.

主要国政府と多国間開発銀行を含むアゼルバイジャンの国際的パートナーは、政府に収用・強制退去・取り壊しを取りやめ、この先は国内外の法律を順守して行動するよう、強く求めなければならない。

Azerbaijan’s international partners also should call on the government to urgently establish a fair and transparent mechanism to resolve the complaints of evicted homeowners and residents, and to reassess the compensation offered to those who lost their homes and possessions.

アゼルバイジャンの国際的パートナーは又、政府に強制退去させられた家主や住民の異議申し立の解決に向けた、公正かつ透明性を保持した機関を緊急に設立すると共に、自宅や所有財産を失った人々に提案された補償金を再評価するよう、求めるべきだ。

“Eurovision and the Azerbaijani government can claim the evictions are not connected to preparations for the song contest, but if the government hopes to see a successful event, they need to end the human rights abuses going on in plain view of the contest site,” Buchanan said. “Throwing families out of their homes so close by risks casting a shadow over the contest.”

「ユーロビジョンとアゼルバイジャン政府は、強制退去がソングコンテストの準備と関係ないと主張していますが、イベントが成功するのを見たいなら、政府がコンテスト会場で露見している人権侵害をなくす必要があります。家族を自宅から放り出すのは、コンテストに暗い影を投げかける危険性と隣合わせなのです。」とブキャナンは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事