世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ セネガル:野党、反対派への激しい弾圧

セネガル:野党、反対派への激しい弾圧

死傷者の出た事件を捜査し、政治犯を解放し、集会の自由を保証せよ

(Nairobi, June 5, 2023) – Senegalese authorities should immediately ensure an independent and credible investigation into the violence during protests in the capital, Dakar, and across the country since May 31, 2023, Human Rights Watch said today. At least 16 deaths have been reported, including two members of the security forces, and injuries of scores of others. The government should unconditionally release all those held for peacefully expressing their political views or for exercising their right to freedom of assembly and end arbitrary bans on access to the internet and social media.

(ナイロビ、2023年6月5日) セネガル当局は2023年5月31日以降、首都ダカールと同国全域で行われた抗議の際に起きた暴力行為に、独立した信用に足る捜査を直ちに保証すべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。治安部隊員2人を含む少なくとも16人が死亡、多数が負傷したと伝えられている。政府は平和的に自らの政治的意見を表明し或いは集会の自由についての権利を行使したことで拘留された全ての者を解放すると共にインターネットとソーシャルメディアへのアクセスを恣意的に禁ずることを止めるべきだ。

Demonstrations broke out in Dakar on May 31 after a criminal court sentenced prominent opposition leader Ousmane Sonko – head of the political party Patriotes africains du Sénégal pour le travail, l'éthique et la fraternité (Patriots of Senegal for Work, Ethics, and Fraternity, PASTEF) – to two years in jail for corrupting youth, undermining his chances to run in next year’s presidential election. On June 4, Minister of the Interior Antoine Diome said that the violence led to 16 deaths and 500 arrests across Senegal. In a June 4 statement, PASTEF said that security forces and “militias” killed 19 people and that Senegalese people should “defend themselves by all means and to fight back.”

5月31日に裁判所が、政党である「労働、倫理、友愛のためのセネガル・アフリカ人愛国者(以下PASTEF)」代表で著名な野党指導者ウスマン・ソンコに「若者を堕落させた」として、懲役2年の判決を言渡し、来年の大統領出馬が危うくなったことを受けてデモは始まった。6月4日に内務相アントワーヌ・ディオメは、暴動が原因となってセネガル全域で死者16人、500人が逮捕されたと述べた。6月4日付の声明でPASTEFは、治安部隊と「民兵組織」が19人を殺害、セネガル国民は「あらゆる手段で自らを守り反撃しなければならない」、と述べた。

“The recent deaths and injuries of protesters set a worrying tone for the 2024 presidential elections and should be thoroughly investigated, with those responsible held accountable,” said Carine Kaneza Nantulya, deputy Africa director at Human Rights Watch. “The authorities should end the repression against protesters and critics, and guarantee freedom of assembly.”

「最近おきた抗議者の死傷事件は2024年大統領選挙に不安な雰囲気を作っていて、徹底的に捜査され、責任者は裁判に掛けらなければなりません。当局は抗議者と批判者への弾圧を止め、集会の自由を保証するべきです。」、とHRWアフリカ局長代理カリーヌ・カネザ・ナンツリャは指摘した。

Human Rights Watch interviewed by telephone 19 people, including three protesters, three civil society activists, four members of the opposition, five journalists, and two lawyers. Human Rights Watch also reviewed reports by national and international media outlets, eight photographs and eight videos showing the dead and injured, and images of the protests.

HRWは、抗議者3人・市民社会活動家3人・野党党員4人・ジャーナリスト5人・弁護士2人を含む19人に、電話で聞取り調査を行うと共に、セネガル内外の報道機関による報道、死傷者が写っている写真8点とビデオ8本、抗議の映像複数を精査した。

Witnesses said demonstrators in Dakar built barricades, blocked main roads, burned tires, destroyed and looted public and private property, and threw stones at the police, who responded with teargas. “The police fired so many teargas grenades that I couldn’t breathe,” said a journalist who covered the events in Dakar’s Parcelles Assainies neighborhood on June 1. “I saw dozens of protesters looting a supermarket.” Elsewhere in the country, including Ziguinchor and Mbour, clashes also broke out between protesters and security forces. On June 2, the army was deployed to strengthen security in Dakar, but clashes continued on June 3.

目撃者によれば、ダカールのデモ参加者は、バリケードを立て・主要道路を封鎖し・タイヤを燃やし・公共と私有の財産を破壊し・警察に投石、警察は催涙ガスでそれに対応したそうだ。「警察は沢山の催涙ガス弾を発射したので、息が出来なかった」、と6月1日にダカールのパルセル・アセニーで起きた事件を取材していたジャーナリストは語った。ジガンショールとンブールなど同国各地で抗議者と治安部隊の間で衝突が起きた。6月2日にはダカールの治安強化のために陸軍が配備されたが、6月3日も衝突は続いた。

Human Rights Watch was not able to confirm the use of live ammunitions during the protests but spoke to a witness who saw the body of 21-year-old Khadim Ba who, he said, had been allegedly shot in the chest by a gunman dressed in civilian clothes in Dakar’s Pikine neighborhood in the afternoon of June 1. “We took the body to the Dominique health center in Pikine for an autopsy because we saw a clear bullet wound in the chest,” the witness said. “Medical staff refused to do it and told us they first needed a police report ... We went to the police.… they made a report, so we can now get an autopsy.” Senegalese media also reported on the death of Khadim Ba.

HRWは、抗議の際に実弾が使用された事実を確認できなかったが、6月1日にダカールのピキン地区で、私服で銃武装した男に胸を撃たれたらしいカディム・バという者の遺体を見たと言う目撃者に、次のような話を聞いている。「胸に明らかな銃による傷が見えたので、私たちは遺体を解剖のために、ピキン市内のドミニク医療センターに運んだんですよ。でも医療従事者はそれを拒否しました。先ず警察に届けることが必要だって言われました。・・・それで警察に行き・・・警察は報告書を作り・・・解剖できたんです。」 セネガルの報道機関もカディム・バの死亡を報じている。

Various other witnesses reported the presence of “thugs” among the security forces. “These thugs ride cars without plates and act with impunity under the protection of security forces,” said a journalist who covered the protests. The opposition has accused the authorities of using armed civilians along with the security forces during protests. The media also reported similar accounts during previous demonstrations.

治安部隊の中に「暴漢」がいた、と様々な目撃者が報告している。「ゴロツキどもはナンバープレートを付けていない車に乗り、治安部隊の保護を受けて、免責状態で動いてました。」、と抗議を取材していたジャーナリストは語った。抗議の際に治安部隊の傍らで武装した民間人を使ったと、野党は当局を批判している。

International media also reported the use of live bullets during the protests in Dakar, leading to the deaths of a 15-year-old boy and a 26-year-old male student.

国際メディアも、ダカールでの抗議の際に実弾が使われ、15歳の少年男子と25歳の男子学生が死亡したと報道した。

According to lawyers and the opposition, from May 30 to June 2, in and around Dakar only, security forces arrested at least 250 people, including women and children – mostly PASTEF members and supporters, but also civil society activists – and beat some of them. “I represent 30 among those arrested in Dakar region,” a lawyer told Human Rights Watch. “I have been able to meet with them and I noticed that some had visible injuries due to the beatings they suffered at the hand of the police.”

弁護士2人と野党によれば、5月30日から6月2日までの間にダカール周辺だけで、治安部隊は、女性と児童を含む少なくとも250人を逮捕し、その一部に暴行を加えた。その殆どはPASTEFの党員及び支持者で、市民社会活動家も含まれていたそうだ。1人の弁護士は、「ダカール州内で逮捕された人々の内30人の代理人をしています。接見は出来ましたが、何人かが警察の手によって受けた暴行で怪我をしているのが見えたことを指摘しておかなければなりません。」、と述べた。

On June 1, in Richard Toll, northern Senegal, security forces arrested 40 people, including one woman and at least seven children as young as 11 after a demonstration in support of Sonko, a lawyer representing the arrested said. A PASTEF member who assisted the woman, who was arrested and taken to the hospital after the police severely beat her, said: “Policemen stopped [the victim] and told her: ‘We know you; you are a PASTEF leader’ and they beat her brutally.”

6月1日にセネガル北部のリシャール・トルで治安部隊は、ソンコ支持のデモが行われた後に、女性1人と11歳位から上の児童少なくとも7人を含む40人を逮捕した、とその逮捕された人々を代理する弁護士は述べた。逮捕され、警察から激しい暴行を受けた後に病院に運ばれた女性を支援したPASTEF党員は、「警察官たちが彼女を止めて、“お前がPASTEFのリーダーだってことは分かっているんだ。”、と言い、激しく暴行したんです」、と語った。

A lawyer representing the woman said she suffered serious injuries to the hands and legs and was given an 18-day prognosis for recovery by doctors. He also said that she was threatened with rape. Human Rights Watch reviewed four photographs showing the victim at the hospital and her injuries. According to the lawyer, all 40 people remain detained at the Richard Toll police station, “in difficult conditions, packed in a cell with many people.”

その女性の代理人を務める弁護士は、「女性が両手両足に重傷を負い、医師から全治18日という診断書を貰った」、更に「レイプすると脅された。」、と述べた。HRWは入院中の被害者とその傷の写真を精査した。その弁護士によれば、40人全員がリシャール・トル警察署で今尚、「多くの人ですし詰め状態の監房の困難な状況下に」、勾留されているそうだ。

The latest demonstrations occurred amid general unrest in Senegal. Violent protests linked to President Macky Sall's silence on whether he would run for a third term in office and the court case involving Sonko have erupted across the country since 2021. Excessive use of force and arbitrary arrests by the security forces during protests have been common since 2021, and there has been no accountability for those abuses. “It’s regrettable and inconceivable that in a state under the rule of law no one has been held accountable for the deaths of dozens of protesters since 2021,” said a lawyer representing some of those arrested since June 1.

最近のデモはセネガルにおける全般的な動揺の中で起きた。マッキー・サル大統領が3期目目指しての立候補について沈黙を守っていることと、ソンコの裁判に関係した暴力を伴う抗議が、2021年以降国内全域で発生している。抗議の際における治安部隊による過度な武力行使と逮捕は2021年以降日常的になっており、そこで起きた人権侵害への説明責任は一切果たされていない。「法の支配のもとにある国家で、2021年以降抗議者数十人が死亡しているのに、誰も裁判に掛けられていないというのは遺憾であり信じ難いことです。」、と6月1日以降逮捕されている人々の一部の代理人である弁護士は述べた。

Alioune Tine, a prominent Senegalese human rights activist and founder of the research organization AfrikaJom, told Human Rights Watch: “Never before since the sixties have there been so many political prisoners in Senegal.” Over the past several months, the authorities have cracked down on the opposition, media, and dissent. Security forces have arbitrarily arrested and detained journalists and protesters and banned demonstrations organized by the political opposition.

セネガルの著名な人権活動家で調査団体アフリカジョーの設立者であるアリュン・ティンはHRWに、「1960年代以降これまで、こんなに沢山の政治犯がセネガルにいたことはありません」、と語った。過去数ヶ月にわたり当局は野党・メディア・反体制派を弾圧してきた。治安部隊はジャーナリストと抗議者を恣意的に逮捕・勾留し、野党が組織するデモを禁止してきた。

During the latest protests in Dakar, security forces intimidated journalists and prevented them from covering unfolding events. “A policeman stopped me, I showed my press card,” said a journalist who approached Dakar’s university area to report on clashes between students and the police on June 1. “He replied: ‘I don’t care about the press’ and didn’t let me pass.” On May 29, gendarmes stopped a team of three journalists working for Senegalese online media Senegal7, “seized our telephones and cameras, and prevented us from filming PASTEF protesters who had gathered in Dakar’s Sacré-Cœur neighborhood,” said one of the journalists.

ダカールにおける最近の抗議の際に治安部隊は、ジャーナリストを脅し起きている事件の取材を妨げた。「一人の警察官が僕を呼び止めたので、記者証を見せたんです。そしたら“記者証に関心はないって応えて、通してくれなかったんです。」、と6月1日に学生と警察の衝突を報道するためにダカール大学地域に近づいたジャーナリストは語った。5月29日にも憲兵たちが、オンライン・メディアのセネガル7で働くジャーナリストのチーム3人を呼び止め、「携帯電話とカメラを押収、ダカールのサクレ・クール地区に集まっていたPASTEFの抗議者を、私たちが撮影するのを妨げたんです」、とそのジャーナリストの内の1人が語った。

On June 1, Senegal’s interior minister announced restrictions on social media to stop the “dissemination of hate and subversive messages.” On June 4, the government extended the outage to mobile internet access. Those restrictions prevented journalists, human rights activists, and other people from communicating, getting information, or reporting on unfolding events, Human Rights Watch said.

6月1日に内務相は、「ヘイトで破壊的なメッセージの拡散」を止めるために、ソーシャルメディアを制限する旨公表した。6月4日には政府がモバイルでのインターネット・アクセス停止を延長した。それらの制限はジャーナリスト・人権活動家他の人々が、連絡を取り合い、情報を入手し或いは発生している事件に関して報道することを妨げた。

In response to the protests, on June 2, the spokesperson for the United Nations Secretary-General and the Economic Community of West African States (ECOWAS), a regional bloc, condemned the violence, and said that all parties should exercise restraint. On the same day, Moussa Faki Mahamat, chairperson of the African Union Commission, urged respect for the rights of freedom of expression and assembly.

抗議への対応で国連事務総長と西アフリカ諸国経済共同体の広報官は、暴力を非難し、全当事者が抑制を効かすべきだと述べた。同日にアフリカ連合委員会委員長ムーサ・ファキは、表現と集会の自由についての権利を尊重するよう強く求めた。

International human rights law and the Senegalese Constitution protect the right to freedom of assembly and expression and prohibit the excessive use of force by law enforcement officials. The Guidelines for the Policing of Assemblies by Law Enforcement Officials in Africa provide that law enforcement officials may use force only in proportion to the seriousness of the offense, and that the intentional use of lethal force is permitted only when strictly unavoidable to protect life. It also provides that the military should only be used to police assemblies “in exceptional circumstances and only if absolutely necessary.”

国際人権法とセネガル憲法は集会と表現の自由についての権利を保護すると共に、法執行官による過度な武力行使を禁じている。「アフリカにおける法執行官による集会管理の指導原則」は、「犯罪の重大性と均衡のとれた武力のみを行使しなければならず、致死力を伴う武力を故意に使用することは、生命を守るために不可避であるという厳しく限定された場合にのみ認められる」、更に「集会管理においては、例外的状況下で絶対的に必要不可欠である場合以外には、軍を使用してはならない。」、と規定している。

The African Union Declaration of Principles of Freedom of Expression and Access to Information in Africa requires internet-based restrictions to be both necessary and proportionate and states that governments should not interfere with anyone’s freedom of opinion.

「アフリカにおける表現の自由と情報アクセスの原則に関するアフリカ連合宣言」は、インターネットを中心とした制限を、必要不可欠かつ均衡がとれたものとすることを義務付けると共に、各国政府は如何なる者の言論の自由にも干渉してはならないと明言している。

“The Senegalese authorities should end the arbitrary arrests, release those wrongfully held, including children, and respect the rights of Senegalese people to peacefully demonstrate and protest,” said Kaneza Nantulya. “The African Union and ECOWAS should use their influence to press Senegalese authorities to end their repression of protests and critics.”

「セネガル当局は恣意的逮捕を止め、不当に勾留された児童を含む人々を解放し、デモ行進と抗議を平和的にするセネガル国民の権利を尊重しなければなりません。アフリカ連合と西アフリカ諸国経済共同体は影響力を使ってセネガル当局に、抗議と批判者への弾圧を止めるよう働きかけるべきです。」、と前出のカネザ・ナンツリャ局長代理は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事