の違いってなんだろう
単語「couple」を調べてるときふと思った
無意識に関係が深い順に並べた?
うーん。
気になるから調べてみよっと(英和辞書)
p p… ペア… え? 「皮をむく」?
あ 間違えた あほか「pare」じゃないわ「pair」や
【 1組、一対 対をなす同種・同形種の2つからなるものの1組
類義語のcoupleは同種の2つから成るが必ずしもつり合ったものでなくてもよい】
あーなるほどー
それなら恋人同士や夫婦って意味の「カップル」もなんかわかる
「似た者同士」も「正反対な二人」もいるって感じで
ところで partner は…
①(会社などの)共同出資者、共同経営者 提携者
②相棒、相手、味方
へー。①のイメージはあんましなかった
だから partners って複数になることもあるんだね
…以上。
辞典めくってると発見もあって意外と楽しい
最近では black〜 と続く言葉が実はめっちゃある とか
一時は漢字辞典をよく見てた
特に 王へん のページを好みます
友達が言ってた「国語辞典のページを適当に開いてどれだけ単語がわかるか」をやってみると
わかんないだなこれがせいぜい半分くらいしか。
語彙力のあるオタクに私はなりたい。