国際協力・協調の進め方
疑念や猜疑心は戦争に繋がる。相手が信用できないから、武装の必要を感じ、武装をするから戦争に繋がるのであろう。そうであれば、平和のためにはその逆を行けば良い。国際協力・協調は当事国同士が友好関係になければできないことであるが、行政レベルでの協力関係を云々する前に、人的交流の頻度や回数を増やすのが良い。
民間レベルの繋がりが強くなれば、疑念や猜疑心からは遠ざかり、戦争に繋がるリスクは激減する。反対に協力や協調の機運が盛り上がる。
政権を担うものが、戦争の可能性や武装の必要を訴えても、誰も聞く耳を持たない状態にできれば最高である。何度も言っている事だが、今は戦争等やっている時ではない。人類が総力を挙げて温暖化問題に取り組まねばならない時である。
かつて膠着状態にあった戦争が疫病の蔓延により収束したというが、温暖化による負の影響で戦争どころではなくなったという愚行は避けたいものだ。
How to promote international cooperation and coordination
Doubt and suspicion lead to war. Because mankind can't trust their opponents, they feel the need to be armed, and arming them leads to war. If so, for peace we should do the opposite. International cooperation and coordination cannot be achieved without friendly relations between the countries concerned, but before talking about cooperative relations at the administrative level, it is better to increase the frequency and quality of people-to-people exchanges.
Stronger ties at the civilian level will move away from suspicion and dramatically reduce the risk of war.
It would be best if we could make it so that no one would listen to the people in power even if they complained about the possibility of war and the necessity of armed forces. I have said this many times, but now is not the time to engage in war. Now is the time when mankind must make all-out efforts to tackle the problem of global warming.
It is said that the war, in old days which was once in a stalemate, ended due to the spread of the epidemic, but we would like to avoid the foolishness of saying that the negative effects of global warming have made it far from war.