12時間前 ·
山口レイプ事件!
これはすごい!ニュヨークタイムズが長文の詳しい内容を一挙掲載。英語読めない人は以下の文章をコピーペーストしてグーグル翻訳に投入して読んでみてください!
TOKYO — It was a spring Friday night when one of Japan’s best-known television journalists invited Shiori Ito out for a drink. Her internship at a news service in Tokyo was ending, and she had inquired about another internship with his network.
They met at a bar in central Tokyo for grilled chicken and beer, then went to dinner. The last thing she remembers, she later told the police, was feeling dizzy and excusing herself to go to the restroom, where she passed out.
By the end of the night, she alleged, he had taken her back to his hotel room and raped her while she was unconscious.
The journalist, Noriyuki Yamaguchi, the Washington bureau chief of the Tokyo Broadcasting System at the time and a biographer of Prime Minister Shinzo Abe, denied the charge and, after a two-month investigation, prosecutors dropped the case.
Then Ms. Ito decided to do something women in Japan almost never do: She spoke out.
In a news conference in May and a book published in October, she said the police had obtained hotel security camera footage that appeared to show Mr. Yamaguchi propping her up, unconscious, as they walked through the hotel lobby. The police also located and interviewed their taxi driver, who confirmed that she had passed out. Investigators told her they were going to arrest Mr. Yamaguchi, she said — but then suddenly backed off.
Elsewhere, her allegations might have caused an uproar. But here in Japan, they attracted only a smattering of attention.
As the United States reckons with an outpouring of sexual misconduct cases that have shaken Capitol Hill, Hollywood, Silicon Valley and the news media, Ms. Ito’s story is a stark example of how sexual assault remains a subject to be avoided in Japan, where few women report rape to the police and when they do, their complaints rarely result in arrests or prosecution.
On paper, Japan boasts relatively low rates of sexual assault. In a survey conducted by the Cabinet Office of the central government in 2014, one in 15 women reported experiencing rape at some time in their lives, compared with one in five women who report having been raped in the United States.
But scholars say Japanese women are far less likely to describe nonconsensual sex as rape than women in the West. Japan’s rape laws make no mention of consent, date rape is essentially a foreign concept and education about sexual violence is minimal.
Instead, rape is often depicted in manga comics and pornography as an extension of sexual gratification, in a culture in which such material is often an important channel of sex education.
The police and courts tend to define rape narrowly, generally pursuing cases only when there are signs of both physical force and self-defense and discouraging complaints when either the assailant or victim has been drinking.
Last month, prosecutors in Yokohama dropped a case against six university students accused of sexually assaulting another student after forcing her to drink alcohol.
And even when rapists are prosecuted and convicted in Japan, they sometimes serve no prison time; about one in 10 receive only suspended sentences, according to Justice Ministry statistics.
This year, for example, two students at Chiba University near Tokyo convicted in the gang rape of an intoxicated woman were released with suspended sentences, though other defendants were sentenced to prison. Last fall, a Tokyo University student convicted in another group sexual assault was also given a suspended sentence.
“It’s quite recent that activists started to raise the ‘No Means No’ campaign,” said Mari Miura, a professor of political science at Sophia University in Tokyo. “So I think Japanese men get the benefit from this lack of consciousness about the meaning of consent.”
Of the women who reported experiencing rape in the Cabinet Office survey, more than two-thirds said they had never told anyone, not even a friend or family member. And barely 4 percent said they had gone to the police. By contrast, in the United States, about a third of rapes are reported to the police, according to the Bureau of Justice Statistics.
“Prejudice against women is deep-rooted and severe, and people don’t consider the damage from sexual crimes seriously at all,” said Tomoe Yatagawa, a lecturer in gender law at Waseda University.
Ms. Ito, 28, who has filed a civil suit against Mr. Yamaguchi, agreed to discuss her case in detail to highlight the challenges faced by women who suffer sexual violence in Japan.
“I know if I didn’t talk about it, this horrible climate of sexual assault will never change,” she said.
Mr. Yamaguchi, 51, also agreed to speak for this article. He denied committing rape. “There was no sexual assault,” he said. “There was no criminal activity that night.”
Not a Chance’
Ms. Ito had met Mr. Yamaguchi twice while studying journalism in New York before their encounter on April 3, 2015.
When she contacted him again in Tokyo, he suggested that he might be able to help her find a job in his bureau, she said. He invited her for drinks and then dinner at Kiichi, a sushi restaurant in the trendy Ebisu neighborhood.
To her surprise, they dined alone, following beer with sake. At some point, she felt dizzy, went to the bathroom, laid her head on the toilet tank and blacked out, she said.
When she woke, Ms. Ito said, she was underneath Mr. Yamaguchi in his hotel bed, naked and in pain.
Japanese law describes the crime of “quasi-rape” as sexual intercourse with a woman by “taking advantage of loss of consciousness or inability to resist.” In the United States, the law varies from state to state, with some defining the same crime as second-degree rape or sexual assault.
The police later located a taxi driver who recalled picking up Ms. Ito and Mr. Yamaguchi and taking them to the nearby Sheraton Miyako Hotel, where Mr. Yamaguchi was staying.
The driver said Ms. Ito was conscious at first and asked to be taken to a subway station, according to a transcript of an interview with the driver. Mr. Yamaguchi, however, instructed him to take them to his hotel.
The driver recalled Mr. Yamaguchi saying that they had more work to discuss. He also said Mr. Yamaguchi might have said something like, “I won’t do anything.”
When they pulled up to the hotel, the driver said, Ms. Ito had “gone silent” for about five minutes and he discovered that she had vomited in the back seat.
“The man tried to move her over toward the door, but she did not move,” the driver said, according to the transcript. “So he got off first and put his bags on the ground, and he slid his shoulder under her arm and tried to pull her out of the car. It looked to me like she was unable to walk on her own.”
Ms. Ito also appears incapacitated in hotel security camera footage obtained by the police. In pictures from the footage seen by The New York Times, Mr. Yamaguchi is propping her up as they move through the lobby around 11:20 p.m.
Ms. Ito said it was about 5 a.m. when she woke up. She said she wriggled out from under Mr. Yamaguchi and ran to the bathroom. When she came out, she said, “he tried to push me down to the bed and he’s a man and he was quite strong and he pushed me down and I yelled at him.”
She said she demanded to know what had happened and whether he had used a condom. He told her to calm down, she said, and offered to buy her a morning-after pill.
Instead, she got dressed and fled the hotel.
Ms. Ito believes she was drugged, she said, but there is no evidence to support her suspicion.
Mr. Yamaguchi said she had simply drunk too much. “At the restaurant, she drank so quickly, and in fact I asked her, ‘Are you all right?’” he said. “But she said, ‘I’m quite strong and I’m thirsty.’”
He said: “She’s not a child. If she could have controlled herself, then nothing would have happened.”
Mr. Yamaguchi said he had brought her to his hotel because he was worried that she would not make it home. He had to rush back to his room, he said, to meet a deadline in Washington.
Mr. Yamaguchi acknowledged that “it was inappropriate” to take Ms. Ito to his room but said, “It would have been inappropriate to leave her at the station or in the hotel lobby.”
He declined to describe what happened next, citing the advice of his lawyers. But in court documents filed in response to Ms. Ito’s civil suit, he said he undressed her to clean her up and laid her on one of the beds in his room. Later, he added, she woke and knelt by his bed to apologize.
Mr. Yamaguchi said in the documents that he urged her to return to bed, then sat on her bed and initiated sex. He said she was conscious and did not protest or resist.
But in emails that he exchanged with Ms. Ito after that night, he presented a slightly different account, writing that she had climbed into his bed.
“So it’s not the truth at all that I had sex with you while you were unconscious,” he said in a message on April 18, 2015. “I was quite drunk and an attractive woman like you came into my bed half naked, and we ended up like that. I think we both should examine ourselves.”
In another email, Mr. Yamaguchi denied Ms. Ito’s allegation of rape and suggested that they consult lawyers. “Even if you insist it was quasi-rape, there is not a chance that you can win,” he wrote.
When asked about the emails, Mr. Yamaguchi said a full record of his conversations and correspondence with Ms. Ito would demonstrate that he had “had no intention” of using his position to seduce her.
“I am the one who was caused trouble by her,” he added.
Shame and Hesitation
Ms. Ito said she rushed home to wash after leaving the hotel. She now regards that as a mistake. “I should have just gone to the police,” she said.
Her hesitation is typical. Many Japanese women who have been assaulted “blame themselves, saying, ‘Oh, it’s probably my fault,’” said Tamie Kaino, a professor emeritus of gender studies at Ochanomizu University.
Hisako Tanabe, a rape counselor at the Sexual Assault Relief Center in Tokyo, said that even women who call their hotline and are advised to go to the police often refuse, because they do not expect the police to believe them.
“They think they will be told they did something wrong,” she said.
Ms. Ito said she felt ashamed and considered keeping quiet too, wondering if tolerating such treatment was necessary to succeed in Japan’s male-dominated media industry. But she decided to go to the police five days after the encounter.
“If I don’t face the truth,” she recalled thinking, “I think I won’t be able to work as a journalist.”
The police officers she spoke to initially discouraged her from filing a complaint and expressed doubt about her story because she was not crying as she told it, she said. Some added that Mr. Yamaguchi’s status would make it difficult for her to pursue the case, she said.
But Ms. Ito said the police eventually took her seriously after she urged them to view the hotel security footage.
A two-month investigation followed, after which the lead detective called her in Berlin, where she was working on a freelance project, she said. He told her they were preparing to arrest Mr. Yamaguchi on the strength of the taxi driver’s testimony, the hotel security video and tests that found his DNA on one of her bras.
The detective said Mr. Yamaguchi would be apprehended at the airport on June 8, 2015, after arriving in Tokyo on a flight from Washington, and he asked her to return to Japan to help with questioning, Ms. Ito said.
When that day came, though, the investigator called again. He told her that he was inside the airport but that a superior had just called him and ordered him not to make the arrest, Ms. Ito said.
“I asked him, ‘How is that possible?’” she said. “But he couldn’t answer my question.”
Ms. Ito declined to identify the investigator, saying she wanted to protect him. The Tokyo Metropolitan Police would not comment on whether plans to arrest Mr. Yamaguchi were scuttled. “We have conducted a necessary investigation in light of all laws and sent all documents and evidence to the Tokyo Prosecutors’ office,” a spokesman said.
‘I Have to Be Strong’
In 2016, the most recent year for which government statistics are available, the police confirmed 989 cases of rape in Japan, or about 1.5 cases for every 100,000 women. By comparison, there were 114,730 cases of rape in the United States, according to F.B.I. statistics, or about 41 cases per 100,000 residents, both male and female.
Scholars say the disparity is less about actual crime rates than a reflection of underreporting by victims and the attitudes of the police and prosecutors in Japan.
Over the summer, Parliament passed the first changes to Japan’s sex crime laws in 110 years, expanding the definition of rape to include oral and anal sex and including men as potential victims. Lawmakers also lengthened minimum sentences. But the law still does not mention consent, and judges can still suspend sentences.
And despite the recent cases, there is still little education about sexual violence at universities. At Chiba, a course for new students refers to the recent gang rape as an “unfortunate case” and only vaguely urges students not to commit crimes.
In Ms. Ito’s case, there is also a question of whether Mr. Yamaguchi received favorable treatment because of his connection to the prime minister.
Not long after Ms. Ito went public with her allegations, a Japanese journalist, Atsushi Tanaka, confronted a top Tokyo police official about the case.
The official, Itaru Nakamura, a former aide to Mr. Abe’s chief cabinet secretary, confirmed that investigators were prepared to arrest Mr. Yamaguchi — and that he had stopped them, Mr. Tanaka reported in Shukan Shincho, a weekly newsmagazine.
The allegations did not affect Mr. Yamaguchi’s position at the Tokyo Broadcasting System, but he resigned last year under pressure from the network after publishing an article that was seen as contentious. He continues to work as a freelance journalist in Japan.
Ms. Ito published a book about her experience in October. It has received only modest attention in Japan’s mainstream news media.
Isoko Mochizuki, one of the few journalists to investigate Ms. Ito’s allegations, said she faced resistance from male colleagues in her newsroom, some of whom dismissed the story because Ms. Ito had not gone to the hospital immediately.
The press never covers sexual assault very much,” she said.
Ms. Ito said that was precisely why she wanted to speak out.
“I still feel like I have to be strong,” she said, “and just keep talking about why this is not O.K.”
山口レイプ事件!
これはすごい!ニュヨークタイムズが長文の詳しい内容を一挙掲載。英語読めない人は以下の文章をコピーペーストしてグーグル翻訳に投入して読んでみてください!
東京-日本の最も有名なテレビジャーナリストの一人が伊藤しおりを飲みに招いた春の金曜日の夜. 東京のニュースサービスで彼女のインターンシップは終わり, 彼女は自分のネットワークで別のインターンシップについて尋ねました.
チキンとビールを焼いた東京のバーで会ったが, 夕食に行った. 彼女が最後に覚えた最後のことは, 警察に話した後, めまいを感じてトイレに行って, 彼女が出て行ったところに行った.
夜の終わりに彼女はホテルの部屋に連れて行って彼女が意識意識を失った間彼女をレイプして彼女をレイプした
当時の東京放送局のワシントン局長山口憲之は, 当時のヶ月の調査を拒否し, 検察側はヶ月の調査を受けて事件を取り下げた.
その後, 伊藤さんは日本で何かをすることを決めた. 彼女は話をしている.
5月に発表された記者会見で, 彼女は警察がホテルのロビーを歩いて来て, 彼女の意識を失ったホテルの防犯カメラ映像を手に入れたと言った. 警察もタクシー運転手にインタビューして, 彼女が出ていったことを確認した. 調査員は山口さんを逮捕するつもりだと言ったが, その時突然, 急に手を切った.
他の場所では, 彼女の主張は大騒ぎになったかも. しかし日本では, 彼らは注目のあれこれだけを引き付けた.
アメリカは, キャピトルヒル, ハリウッド, シリコンバレー, ニュースメディアを襲った性的不正行為の事件をでたもので, 伊藤さんの話は, 日本での性的暴行の対象となっているのはスタークの例である. 女性は警察にレイプを報告し, 彼らが行うときは, 逮捕や起訴にはほとんど結果が得られない.
日本では, 日本は比較的低性的暴行の割合を誇る. 2014年(明治2014年)の中央政府の内閣府で行われた調査では, 15人の女性が, アメリカでレイプされた2014人の女性と比較してレイプを経験している.
しかし, 日本人の女性は, 西洋の女性よりレイプ性を表現する傾向が少ないと言う. 日本のレイプ法は同意の言及をせず, デートレイプは本質的に外国の概念であり, 性的暴力に関する教育は最小限である.
その代わりに, 漫画の漫画やポルノには性的な満足性の拡張としてポルノやポルノが描かれることが多いが, このような素材が性教育の重要なチャンネルであることが
警察と裁判所は, 加害者や被害者が飲酒しているときに, 身体的な力と自己防衛の両方の兆候がある場合にのみ事件を追求する傾向がある.
先月, 横浜の検察官は, 人の大学生に対し, アルコール飲料を飲ませた後に他の学生に性的暴行を受けた事件を取り下げた.
また, レイプ犯が起訴され, 日本で有罪判決を受けたとしても, 10年には, 司法省の統計によると, 一時停止された文のみを受け取ることがある.
この年, 東京近くの千葉大学の人の学生が, 酔っぱらった女性のギャングレイプで有罪判決を受けたが, 他の被告人が刑務所に死刑判決を受けた. 最後の秋, 別の集団性的暴行で有罪判決を受けた東京大学学生も猶予された.
"活動家たちが"ノーノー "キャンペーンを始めたのはかなり最近のことで, 東京のソフィア大学の政治科学教授の三浦マリ氏が言った. "だから, 日本人 の 人 は, 同意 の 意味 について の 意識 の 欠如 から 利益 を 得 て いる と 思い ます."
内閣府の調査でレイプを経験した女性の中で, 分の以上は誰にも言わなかった. 友達や家族でもない. 4 %は警察に行ったと言ってた 対照的に, アメリカではレイプの分のが警察に報告され, 司法統計局によれば, 警察に報告されている.
"女性 に対する 偏見 は 深く, 深刻 な もの で あり, 人々 は 性的 犯罪 の 被害 を 真剣 に 考える こと は あり ません. そして, 早稲田大学 における ジェンダー 法 の 講師 で ある 巴 yatagawa は"と述べている.
山口さんに民事訴訟を提出した28人の伊藤さんは, 日本で性的暴行を受けた女性が直面した課題を強調することに同意している.
"私が話していないことを知っています. 性的暴行のひどい気候は決して変わらないでしょう,"と彼女は言った.
山口氏51年(51年)にもこの記事の話をすることに同意した. 彼はレイプを犯さなかった. "性的 暴行 は なかっ た"と彼は言った. "あの 夜 は 犯罪 行為 は なかっ た"
"チャンス じゃ ない"
伊藤さんは2015. 年4月3日の会見前にニューヨークでジャーナリズムを勉強しながら, 山口氏に2015. 度会った.
東京で再び連絡を受けた時, 彼は自分の局で仕事を見つけることができるようにと提案した. 彼は飲み物のために彼女を招待して, トレンディな恵比寿界隈の寿司屋で夕食を食べた.
驚いたことで, 酒を飲みながらビールを飲みながら一人で食事をした. 彼女はめまいを感じてトイレに行ってトイレに頭を置いて気を失った彼女は言った
彼女が目を覚ました時, 伊藤さんは自分のホテルのベッドの下にある山口氏の下で, 裸で痛みを起こし
日本の法律では"意識を失ったり抵抗できない"という女性との性行為として"準レイプ"の罪を記述している. 性的暴行や性的暴行として罪を犯された
その後, 警察は伊藤さんと山口さんを迎え, 山口さんが滞在していた近くのシェラトンホテルに連れて行ったタクシー運転手を見つけた.
運転手は伊藤さんが最初に意識を持っており, 運転手とのインタビューの謄本によると, 地下鉄駅に連れて行きたいと言った. 山口さんは, 彼にホテルまで連れて行くよう指示した.
運転手は山口氏を回想して話をしていることを思い出した. 山口さんも"私 は 何 もし ない"と言ったかも.
彼らがホテルに引き上げた時, 伊藤さんは分ほどで"沈黙"をしており, 後ろの席で嘔吐したことを発見した.
"男 は 彼女 を ドア の 方 へ 移動 しよう と しま した が, 動か なかっ た の です"と運転手は言った. "彼は先に降りて荷物を地面に置いて, 腕の下に肩をすべり, 車から引っ張り出しました. 彼女は自分で歩くことができないように見えました. "
伊藤さんは警察が手に入れたホテルの防犯カメラの映像にも事故があります. ニューヨークタイムズが見た映像の写真では, 山口さんは午後11:20時頃にロビーを移動しているので, 彼女を支えています.
伊藤さんは目が覚めた時午前5時頃だと言った. 彼女は山口さんの下から飛び出してバスルームに走って行ったと言いました. 彼女が出て来た時"彼 は ベッド に 私 を 突き落とし て, 彼 は かなり 強く て, 私 を 押しのけ て 叫ん だ"と言った.
彼女は何が起きたかを知り, コンドームを使っていたかどうかを要求したと言った. 彼は彼女に落ち着くように言った. 彼女は言いました. そして彼女は薬を飲むように申し出ました.
その代わり, 彼女は服を着てホテルから逃げた.
伊藤さんは薬を飲まされたと思っていましたが, 彼女の疑いを支持する証拠はありません.
山口さんは酔っただけだと言った. "レストラン で 彼女 は そんなに 早く 飲み まし た が, 実際 に 私 は 彼女 に 尋ね まし た."あなたはいいですか? "と彼は言った. "でも, 私はとても強くて, のどが渇いているんです. " "
かれは言った彼女は子供ではありません. もし彼女が自分自身をコントロールできるなら, 何も起きなかった."
山口さんは自分のホテルに連れて来たと言っていましたが, 彼女は家に帰らないと心配していました. 彼は自分の部屋に急いで帰って, ワシントンの締め切りに会うために言った.
山口さんは, 伊藤さんを部屋に連れて行くために"不適切だった"と認めたが, "駅やホテルロビーで彼女を置き去りにするのは不適切だった"と言った.
彼は弁護士のアドバイスを引用して, 次に起こったことを説明することを断った. しかし, 伊藤さんの民事訴訟に応じて提出された裁判所文書では, 彼女をきれいにして部屋の中のベッドの一つに彼女を置いたと言った. その後, 彼女は目を覚まし, ベッドにひざまずいて謝罪する.
山口さんは, 彼女がベッドに戻るように勧めた書類で, ベッドに座ってセックスを始めた. 彼は意識があると言い, 抗議も抵抗もなかった.
しかし, その夜, 伊藤さんと交わしたメールで, 彼は少し別のアカウントを提示して, 自分のベッドに入ったことを書いていた.
"あなたが意識を失っている間にあなたとセックスしたのは真実ではない,"彼は2015. 年4月18日にメッセージで言った"私はかなり酔っていて, あなたのような魅力的な女性が私の中に来 ベッドの半分裸で終わった 二人とも自分自身を調べるべきだと思います. "
別の電子メールでは, 山口氏は伊藤さんのレイプの主張を否定し, 弁護士に相談するよう提案した. "もしあなたが準レイプだと主張しても, あなたが勝つ可能性はありません,"彼は書いた.
メールのことを尋ねた時, 山口さんは会話の記録を記録し, 伊藤さんと文通をしていることを証明して, 彼女の意思を求めて自分の意思を発揮することができ
"私 は 彼女 に トラブル を 起こし た の です"と彼は付け加えた.
恥とためらい
伊藤さんはホテルを出た後, 家に帰って帰宅したと言った. 彼女は今, それを間違いと見なしています. "警察 に 行く べき だっ た"と彼女は言った.
彼女のためらいは典型的なものだ. 多くの日本人女性は"自分自身を責めている"と非難されている. "ああ, たぶん私のせいだ"と言って, 御茶ノ水大学でのジェンダー研究の名誉教授と言った.
東京の性的暴行ホットラインでレイプカウンセラーであった田辺久子は, ホットラインを呼んだ女性でさえ, 警察に警察に行くことを期待していないことを拒否していると言っている.
"彼ら は 何 か 悪い こと を した と 言わ れる と 思い ます"と彼女は言った.
伊藤さんは恥ずかしさを感じて, 静かにしていると思って, 日本の男性独占メディア業界で成功する必要があったことを疑問視している. だが彼女は日後に警察に行くことに決めた
"もし私が真実に直面しなければ, 彼女は考えを思い出しました"私はジャーナリストとして働くことはできないと思います"
彼女が話した警官は最初に苦情を申し立てて彼女の話を思いとどまらせた. 彼女が言ったように泣いていなかったので, 彼女の話について疑問を述べた. 山口氏の身分は, 事件を追求することが困難になると, 彼女は言った.
しかし伊藤さんは, 警察は彼らがホテルのセキュリティ映像を見るように説得した後, ついに彼女を真剣に受け止めた.
ヶ月の調査が続いた後, 彼女はベルリンで彼女に電話して, フリーランスのプロジェクトで働いていたところ, 彼女は言った. 彼は, タクシー運転手の証言の強さで山口氏を逮捕する準備をしていると言った. ホテルのセキュリティビデオと, 彼女のブラの一人にdnaを見つけた.
2015年6月2015日, 山口氏はワシントンから飛行機で東京に到着した後, 2015年6月2015日に空港で逮捕されると言ったが, 伊藤さんは質問の手伝いをして日本に帰国するよう頼んだ.
その日が来たとき, 捜査官は再び電話をしてきた. 彼は空港の中にいると言ったが, 上司はちょうど彼と呼ばれて逮捕されないように命令し, 伊藤さんは言った.
"私 は 彼 に 尋ね た"どうやってそんなことができるんだ? "と彼女は言った. "でも 彼 は 私 の 質問 に 答え られ なかっ た"
伊藤さんは捜査官の身元を確認して彼を守りたいと言ってた 東京都警察は山口氏を逮捕する計画かどうかについてはコメントしなかった. "私たちはすべての法律に照らして必要な調査を行い, すべての書類や証拠を東京検事局に送った. スポークスマンは言った.
"私 は 強く なけれ ば なり ません"
2016年(明治2016年)に政府統計が利用可能である2016年に, 警察は日本におけるレイプ事件989件または100,000人の女性に1.5件の事件を確認した. 比較によると, fbiの統計によれば, アメリカでレイプ事件が114,730件あり, 100,000人あたり100,000人あたり41人の男性と女性が41人であった.
この格差は, 被害者による被害者や警察や検察の態度よりも, 実際の犯罪率については, 実際の犯罪率が少ないと言っている.
夏の間, 議会は110年ぶりに日本のセックス犯罪法の最初の変更を可決し, レイプの定義を拡大し, 男性を含む性的な被害者を含む. 立法議員もまた最小の文を長く伸びる. しかし, 法律はまだ同意していないので, 裁判官はまだ文を停止することができます.
最近の事件にもかかわらず, 大学で性的暴力についてはまだほとんど教育がありません. 千葉では, 新しい学生のコースは"不幸な事件"として, 最近のギャングレイプを"不幸な事件"と言うことで, 犯罪を犯さないように, 漠然と
伊藤さんの場合には, 山口氏が首相との関係により優遇されているかどうか疑問もある.
伊藤さんが彼女の主張で公表された後, 日本のジャーナリスト田中篤が事件について東京警察職員と対立した.
安倍氏内閣長官の元側近中村到が山口氏を逮捕する準備をしていることを確認し, 田中氏は週刊新潮で週刊新潮で報じた.
その主張は東京放送制度で山口氏の地位に影響を与えなかったが, 論争に明け暮れる記事を出版した後, 昨年辞職した. 彼は日本でフリーランスのジャーナリストとして仕事を続けている.
伊藤さんは10月に彼女の経験について本を出版しました. 日本の主流ニュースメディアでは, 控えめな注意を受けている.
伊藤さんの主張を調査するジャーナリストの一人である望月磯子は, 報道室で男性の同僚から抵抗を受けたと言ったが, 伊藤さんはすぐに病院に行っていなかったので, その話を棄却した.
マスコミは性的暴行を取り上げないと彼女は言った
伊藤さんはそれが正確に話したかった理由だと言いました.
"私はまだ強くなっているような気がします"と彼女は言った"そして, なぜこれがoでないのかを話し続けて K."
·
この翻訳の評価
山口レイプ事件!
これはすごい!ニュヨークタイムズが長文の詳しい内容を一挙掲載。英語読めない人は以下の文章をコピーペーストしてグーグル翻訳に投入して読んでみてください!
TOKYO — It was a spring Friday night when one of Japan’s best-known television journalists invited Shiori Ito out for a drink. Her internship at a news service in Tokyo was ending, and she had inquired about another internship with his network.
They met at a bar in central Tokyo for grilled chicken and beer, then went to dinner. The last thing she remembers, she later told the police, was feeling dizzy and excusing herself to go to the restroom, where she passed out.
By the end of the night, she alleged, he had taken her back to his hotel room and raped her while she was unconscious.
The journalist, Noriyuki Yamaguchi, the Washington bureau chief of the Tokyo Broadcasting System at the time and a biographer of Prime Minister Shinzo Abe, denied the charge and, after a two-month investigation, prosecutors dropped the case.
Then Ms. Ito decided to do something women in Japan almost never do: She spoke out.
In a news conference in May and a book published in October, she said the police had obtained hotel security camera footage that appeared to show Mr. Yamaguchi propping her up, unconscious, as they walked through the hotel lobby. The police also located and interviewed their taxi driver, who confirmed that she had passed out. Investigators told her they were going to arrest Mr. Yamaguchi, she said — but then suddenly backed off.
Elsewhere, her allegations might have caused an uproar. But here in Japan, they attracted only a smattering of attention.
As the United States reckons with an outpouring of sexual misconduct cases that have shaken Capitol Hill, Hollywood, Silicon Valley and the news media, Ms. Ito’s story is a stark example of how sexual assault remains a subject to be avoided in Japan, where few women report rape to the police and when they do, their complaints rarely result in arrests or prosecution.
On paper, Japan boasts relatively low rates of sexual assault. In a survey conducted by the Cabinet Office of the central government in 2014, one in 15 women reported experiencing rape at some time in their lives, compared with one in five women who report having been raped in the United States.
But scholars say Japanese women are far less likely to describe nonconsensual sex as rape than women in the West. Japan’s rape laws make no mention of consent, date rape is essentially a foreign concept and education about sexual violence is minimal.
Instead, rape is often depicted in manga comics and pornography as an extension of sexual gratification, in a culture in which such material is often an important channel of sex education.
The police and courts tend to define rape narrowly, generally pursuing cases only when there are signs of both physical force and self-defense and discouraging complaints when either the assailant or victim has been drinking.
Last month, prosecutors in Yokohama dropped a case against six university students accused of sexually assaulting another student after forcing her to drink alcohol.
And even when rapists are prosecuted and convicted in Japan, they sometimes serve no prison time; about one in 10 receive only suspended sentences, according to Justice Ministry statistics.
This year, for example, two students at Chiba University near Tokyo convicted in the gang rape of an intoxicated woman were released with suspended sentences, though other defendants were sentenced to prison. Last fall, a Tokyo University student convicted in another group sexual assault was also given a suspended sentence.
“It’s quite recent that activists started to raise the ‘No Means No’ campaign,” said Mari Miura, a professor of political science at Sophia University in Tokyo. “So I think Japanese men get the benefit from this lack of consciousness about the meaning of consent.”
Of the women who reported experiencing rape in the Cabinet Office survey, more than two-thirds said they had never told anyone, not even a friend or family member. And barely 4 percent said they had gone to the police. By contrast, in the United States, about a third of rapes are reported to the police, according to the Bureau of Justice Statistics.
“Prejudice against women is deep-rooted and severe, and people don’t consider the damage from sexual crimes seriously at all,” said Tomoe Yatagawa, a lecturer in gender law at Waseda University.
Ms. Ito, 28, who has filed a civil suit against Mr. Yamaguchi, agreed to discuss her case in detail to highlight the challenges faced by women who suffer sexual violence in Japan.
“I know if I didn’t talk about it, this horrible climate of sexual assault will never change,” she said.
Mr. Yamaguchi, 51, also agreed to speak for this article. He denied committing rape. “There was no sexual assault,” he said. “There was no criminal activity that night.”
Not a Chance’
Ms. Ito had met Mr. Yamaguchi twice while studying journalism in New York before their encounter on April 3, 2015.
When she contacted him again in Tokyo, he suggested that he might be able to help her find a job in his bureau, she said. He invited her for drinks and then dinner at Kiichi, a sushi restaurant in the trendy Ebisu neighborhood.
To her surprise, they dined alone, following beer with sake. At some point, she felt dizzy, went to the bathroom, laid her head on the toilet tank and blacked out, she said.
When she woke, Ms. Ito said, she was underneath Mr. Yamaguchi in his hotel bed, naked and in pain.
Japanese law describes the crime of “quasi-rape” as sexual intercourse with a woman by “taking advantage of loss of consciousness or inability to resist.” In the United States, the law varies from state to state, with some defining the same crime as second-degree rape or sexual assault.
The police later located a taxi driver who recalled picking up Ms. Ito and Mr. Yamaguchi and taking them to the nearby Sheraton Miyako Hotel, where Mr. Yamaguchi was staying.
The driver said Ms. Ito was conscious at first and asked to be taken to a subway station, according to a transcript of an interview with the driver. Mr. Yamaguchi, however, instructed him to take them to his hotel.
The driver recalled Mr. Yamaguchi saying that they had more work to discuss. He also said Mr. Yamaguchi might have said something like, “I won’t do anything.”
When they pulled up to the hotel, the driver said, Ms. Ito had “gone silent” for about five minutes and he discovered that she had vomited in the back seat.
“The man tried to move her over toward the door, but she did not move,” the driver said, according to the transcript. “So he got off first and put his bags on the ground, and he slid his shoulder under her arm and tried to pull her out of the car. It looked to me like she was unable to walk on her own.”
Ms. Ito also appears incapacitated in hotel security camera footage obtained by the police. In pictures from the footage seen by The New York Times, Mr. Yamaguchi is propping her up as they move through the lobby around 11:20 p.m.
Ms. Ito said it was about 5 a.m. when she woke up. She said she wriggled out from under Mr. Yamaguchi and ran to the bathroom. When she came out, she said, “he tried to push me down to the bed and he’s a man and he was quite strong and he pushed me down and I yelled at him.”
She said she demanded to know what had happened and whether he had used a condom. He told her to calm down, she said, and offered to buy her a morning-after pill.
Instead, she got dressed and fled the hotel.
Ms. Ito believes she was drugged, she said, but there is no evidence to support her suspicion.
Mr. Yamaguchi said she had simply drunk too much. “At the restaurant, she drank so quickly, and in fact I asked her, ‘Are you all right?’” he said. “But she said, ‘I’m quite strong and I’m thirsty.’”
He said: “She’s not a child. If she could have controlled herself, then nothing would have happened.”
Mr. Yamaguchi said he had brought her to his hotel because he was worried that she would not make it home. He had to rush back to his room, he said, to meet a deadline in Washington.
Mr. Yamaguchi acknowledged that “it was inappropriate” to take Ms. Ito to his room but said, “It would have been inappropriate to leave her at the station or in the hotel lobby.”
He declined to describe what happened next, citing the advice of his lawyers. But in court documents filed in response to Ms. Ito’s civil suit, he said he undressed her to clean her up and laid her on one of the beds in his room. Later, he added, she woke and knelt by his bed to apologize.
Mr. Yamaguchi said in the documents that he urged her to return to bed, then sat on her bed and initiated sex. He said she was conscious and did not protest or resist.
But in emails that he exchanged with Ms. Ito after that night, he presented a slightly different account, writing that she had climbed into his bed.
“So it’s not the truth at all that I had sex with you while you were unconscious,” he said in a message on April 18, 2015. “I was quite drunk and an attractive woman like you came into my bed half naked, and we ended up like that. I think we both should examine ourselves.”
In another email, Mr. Yamaguchi denied Ms. Ito’s allegation of rape and suggested that they consult lawyers. “Even if you insist it was quasi-rape, there is not a chance that you can win,” he wrote.
When asked about the emails, Mr. Yamaguchi said a full record of his conversations and correspondence with Ms. Ito would demonstrate that he had “had no intention” of using his position to seduce her.
“I am the one who was caused trouble by her,” he added.
Shame and Hesitation
Ms. Ito said she rushed home to wash after leaving the hotel. She now regards that as a mistake. “I should have just gone to the police,” she said.
Her hesitation is typical. Many Japanese women who have been assaulted “blame themselves, saying, ‘Oh, it’s probably my fault,’” said Tamie Kaino, a professor emeritus of gender studies at Ochanomizu University.
Hisako Tanabe, a rape counselor at the Sexual Assault Relief Center in Tokyo, said that even women who call their hotline and are advised to go to the police often refuse, because they do not expect the police to believe them.
“They think they will be told they did something wrong,” she said.
Ms. Ito said she felt ashamed and considered keeping quiet too, wondering if tolerating such treatment was necessary to succeed in Japan’s male-dominated media industry. But she decided to go to the police five days after the encounter.
“If I don’t face the truth,” she recalled thinking, “I think I won’t be able to work as a journalist.”
The police officers she spoke to initially discouraged her from filing a complaint and expressed doubt about her story because she was not crying as she told it, she said. Some added that Mr. Yamaguchi’s status would make it difficult for her to pursue the case, she said.
But Ms. Ito said the police eventually took her seriously after she urged them to view the hotel security footage.
A two-month investigation followed, after which the lead detective called her in Berlin, where she was working on a freelance project, she said. He told her they were preparing to arrest Mr. Yamaguchi on the strength of the taxi driver’s testimony, the hotel security video and tests that found his DNA on one of her bras.
The detective said Mr. Yamaguchi would be apprehended at the airport on June 8, 2015, after arriving in Tokyo on a flight from Washington, and he asked her to return to Japan to help with questioning, Ms. Ito said.
When that day came, though, the investigator called again. He told her that he was inside the airport but that a superior had just called him and ordered him not to make the arrest, Ms. Ito said.
“I asked him, ‘How is that possible?’” she said. “But he couldn’t answer my question.”
Ms. Ito declined to identify the investigator, saying she wanted to protect him. The Tokyo Metropolitan Police would not comment on whether plans to arrest Mr. Yamaguchi were scuttled. “We have conducted a necessary investigation in light of all laws and sent all documents and evidence to the Tokyo Prosecutors’ office,” a spokesman said.
‘I Have to Be Strong’
In 2016, the most recent year for which government statistics are available, the police confirmed 989 cases of rape in Japan, or about 1.5 cases for every 100,000 women. By comparison, there were 114,730 cases of rape in the United States, according to F.B.I. statistics, or about 41 cases per 100,000 residents, both male and female.
Scholars say the disparity is less about actual crime rates than a reflection of underreporting by victims and the attitudes of the police and prosecutors in Japan.
Over the summer, Parliament passed the first changes to Japan’s sex crime laws in 110 years, expanding the definition of rape to include oral and anal sex and including men as potential victims. Lawmakers also lengthened minimum sentences. But the law still does not mention consent, and judges can still suspend sentences.
And despite the recent cases, there is still little education about sexual violence at universities. At Chiba, a course for new students refers to the recent gang rape as an “unfortunate case” and only vaguely urges students not to commit crimes.
In Ms. Ito’s case, there is also a question of whether Mr. Yamaguchi received favorable treatment because of his connection to the prime minister.
Not long after Ms. Ito went public with her allegations, a Japanese journalist, Atsushi Tanaka, confronted a top Tokyo police official about the case.
The official, Itaru Nakamura, a former aide to Mr. Abe’s chief cabinet secretary, confirmed that investigators were prepared to arrest Mr. Yamaguchi — and that he had stopped them, Mr. Tanaka reported in Shukan Shincho, a weekly newsmagazine.
The allegations did not affect Mr. Yamaguchi’s position at the Tokyo Broadcasting System, but he resigned last year under pressure from the network after publishing an article that was seen as contentious. He continues to work as a freelance journalist in Japan.
Ms. Ito published a book about her experience in October. It has received only modest attention in Japan’s mainstream news media.
Isoko Mochizuki, one of the few journalists to investigate Ms. Ito’s allegations, said she faced resistance from male colleagues in her newsroom, some of whom dismissed the story because Ms. Ito had not gone to the hospital immediately.
The press never covers sexual assault very much,” she said.
Ms. Ito said that was precisely why she wanted to speak out.
“I still feel like I have to be strong,” she said, “and just keep talking about why this is not O.K.”
山口レイプ事件!
これはすごい!ニュヨークタイムズが長文の詳しい内容を一挙掲載。英語読めない人は以下の文章をコピーペーストしてグーグル翻訳に投入して読んでみてください!
東京-日本の最も有名なテレビジャーナリストの一人が伊藤しおりを飲みに招いた春の金曜日の夜. 東京のニュースサービスで彼女のインターンシップは終わり, 彼女は自分のネットワークで別のインターンシップについて尋ねました.
チキンとビールを焼いた東京のバーで会ったが, 夕食に行った. 彼女が最後に覚えた最後のことは, 警察に話した後, めまいを感じてトイレに行って, 彼女が出て行ったところに行った.
夜の終わりに彼女はホテルの部屋に連れて行って彼女が意識意識を失った間彼女をレイプして彼女をレイプした
当時の東京放送局のワシントン局長山口憲之は, 当時のヶ月の調査を拒否し, 検察側はヶ月の調査を受けて事件を取り下げた.
その後, 伊藤さんは日本で何かをすることを決めた. 彼女は話をしている.
5月に発表された記者会見で, 彼女は警察がホテルのロビーを歩いて来て, 彼女の意識を失ったホテルの防犯カメラ映像を手に入れたと言った. 警察もタクシー運転手にインタビューして, 彼女が出ていったことを確認した. 調査員は山口さんを逮捕するつもりだと言ったが, その時突然, 急に手を切った.
他の場所では, 彼女の主張は大騒ぎになったかも. しかし日本では, 彼らは注目のあれこれだけを引き付けた.
アメリカは, キャピトルヒル, ハリウッド, シリコンバレー, ニュースメディアを襲った性的不正行為の事件をでたもので, 伊藤さんの話は, 日本での性的暴行の対象となっているのはスタークの例である. 女性は警察にレイプを報告し, 彼らが行うときは, 逮捕や起訴にはほとんど結果が得られない.
日本では, 日本は比較的低性的暴行の割合を誇る. 2014年(明治2014年)の中央政府の内閣府で行われた調査では, 15人の女性が, アメリカでレイプされた2014人の女性と比較してレイプを経験している.
しかし, 日本人の女性は, 西洋の女性よりレイプ性を表現する傾向が少ないと言う. 日本のレイプ法は同意の言及をせず, デートレイプは本質的に外国の概念であり, 性的暴力に関する教育は最小限である.
その代わりに, 漫画の漫画やポルノには性的な満足性の拡張としてポルノやポルノが描かれることが多いが, このような素材が性教育の重要なチャンネルであることが
警察と裁判所は, 加害者や被害者が飲酒しているときに, 身体的な力と自己防衛の両方の兆候がある場合にのみ事件を追求する傾向がある.
先月, 横浜の検察官は, 人の大学生に対し, アルコール飲料を飲ませた後に他の学生に性的暴行を受けた事件を取り下げた.
また, レイプ犯が起訴され, 日本で有罪判決を受けたとしても, 10年には, 司法省の統計によると, 一時停止された文のみを受け取ることがある.
この年, 東京近くの千葉大学の人の学生が, 酔っぱらった女性のギャングレイプで有罪判決を受けたが, 他の被告人が刑務所に死刑判決を受けた. 最後の秋, 別の集団性的暴行で有罪判決を受けた東京大学学生も猶予された.
"活動家たちが"ノーノー "キャンペーンを始めたのはかなり最近のことで, 東京のソフィア大学の政治科学教授の三浦マリ氏が言った. "だから, 日本人 の 人 は, 同意 の 意味 について の 意識 の 欠如 から 利益 を 得 て いる と 思い ます."
内閣府の調査でレイプを経験した女性の中で, 分の以上は誰にも言わなかった. 友達や家族でもない. 4 %は警察に行ったと言ってた 対照的に, アメリカではレイプの分のが警察に報告され, 司法統計局によれば, 警察に報告されている.
"女性 に対する 偏見 は 深く, 深刻 な もの で あり, 人々 は 性的 犯罪 の 被害 を 真剣 に 考える こと は あり ません. そして, 早稲田大学 における ジェンダー 法 の 講師 で ある 巴 yatagawa は"と述べている.
山口さんに民事訴訟を提出した28人の伊藤さんは, 日本で性的暴行を受けた女性が直面した課題を強調することに同意している.
"私が話していないことを知っています. 性的暴行のひどい気候は決して変わらないでしょう,"と彼女は言った.
山口氏51年(51年)にもこの記事の話をすることに同意した. 彼はレイプを犯さなかった. "性的 暴行 は なかっ た"と彼は言った. "あの 夜 は 犯罪 行為 は なかっ た"
"チャンス じゃ ない"
伊藤さんは2015. 年4月3日の会見前にニューヨークでジャーナリズムを勉強しながら, 山口氏に2015. 度会った.
東京で再び連絡を受けた時, 彼は自分の局で仕事を見つけることができるようにと提案した. 彼は飲み物のために彼女を招待して, トレンディな恵比寿界隈の寿司屋で夕食を食べた.
驚いたことで, 酒を飲みながらビールを飲みながら一人で食事をした. 彼女はめまいを感じてトイレに行ってトイレに頭を置いて気を失った彼女は言った
彼女が目を覚ました時, 伊藤さんは自分のホテルのベッドの下にある山口氏の下で, 裸で痛みを起こし
日本の法律では"意識を失ったり抵抗できない"という女性との性行為として"準レイプ"の罪を記述している. 性的暴行や性的暴行として罪を犯された
その後, 警察は伊藤さんと山口さんを迎え, 山口さんが滞在していた近くのシェラトンホテルに連れて行ったタクシー運転手を見つけた.
運転手は伊藤さんが最初に意識を持っており, 運転手とのインタビューの謄本によると, 地下鉄駅に連れて行きたいと言った. 山口さんは, 彼にホテルまで連れて行くよう指示した.
運転手は山口氏を回想して話をしていることを思い出した. 山口さんも"私 は 何 もし ない"と言ったかも.
彼らがホテルに引き上げた時, 伊藤さんは分ほどで"沈黙"をしており, 後ろの席で嘔吐したことを発見した.
"男 は 彼女 を ドア の 方 へ 移動 しよう と しま した が, 動か なかっ た の です"と運転手は言った. "彼は先に降りて荷物を地面に置いて, 腕の下に肩をすべり, 車から引っ張り出しました. 彼女は自分で歩くことができないように見えました. "
伊藤さんは警察が手に入れたホテルの防犯カメラの映像にも事故があります. ニューヨークタイムズが見た映像の写真では, 山口さんは午後11:20時頃にロビーを移動しているので, 彼女を支えています.
伊藤さんは目が覚めた時午前5時頃だと言った. 彼女は山口さんの下から飛び出してバスルームに走って行ったと言いました. 彼女が出て来た時"彼 は ベッド に 私 を 突き落とし て, 彼 は かなり 強く て, 私 を 押しのけ て 叫ん だ"と言った.
彼女は何が起きたかを知り, コンドームを使っていたかどうかを要求したと言った. 彼は彼女に落ち着くように言った. 彼女は言いました. そして彼女は薬を飲むように申し出ました.
その代わり, 彼女は服を着てホテルから逃げた.
伊藤さんは薬を飲まされたと思っていましたが, 彼女の疑いを支持する証拠はありません.
山口さんは酔っただけだと言った. "レストラン で 彼女 は そんなに 早く 飲み まし た が, 実際 に 私 は 彼女 に 尋ね まし た."あなたはいいですか? "と彼は言った. "でも, 私はとても強くて, のどが渇いているんです. " "
かれは言った彼女は子供ではありません. もし彼女が自分自身をコントロールできるなら, 何も起きなかった."
山口さんは自分のホテルに連れて来たと言っていましたが, 彼女は家に帰らないと心配していました. 彼は自分の部屋に急いで帰って, ワシントンの締め切りに会うために言った.
山口さんは, 伊藤さんを部屋に連れて行くために"不適切だった"と認めたが, "駅やホテルロビーで彼女を置き去りにするのは不適切だった"と言った.
彼は弁護士のアドバイスを引用して, 次に起こったことを説明することを断った. しかし, 伊藤さんの民事訴訟に応じて提出された裁判所文書では, 彼女をきれいにして部屋の中のベッドの一つに彼女を置いたと言った. その後, 彼女は目を覚まし, ベッドにひざまずいて謝罪する.
山口さんは, 彼女がベッドに戻るように勧めた書類で, ベッドに座ってセックスを始めた. 彼は意識があると言い, 抗議も抵抗もなかった.
しかし, その夜, 伊藤さんと交わしたメールで, 彼は少し別のアカウントを提示して, 自分のベッドに入ったことを書いていた.
"あなたが意識を失っている間にあなたとセックスしたのは真実ではない,"彼は2015. 年4月18日にメッセージで言った"私はかなり酔っていて, あなたのような魅力的な女性が私の中に来 ベッドの半分裸で終わった 二人とも自分自身を調べるべきだと思います. "
別の電子メールでは, 山口氏は伊藤さんのレイプの主張を否定し, 弁護士に相談するよう提案した. "もしあなたが準レイプだと主張しても, あなたが勝つ可能性はありません,"彼は書いた.
メールのことを尋ねた時, 山口さんは会話の記録を記録し, 伊藤さんと文通をしていることを証明して, 彼女の意思を求めて自分の意思を発揮することができ
"私 は 彼女 に トラブル を 起こし た の です"と彼は付け加えた.
恥とためらい
伊藤さんはホテルを出た後, 家に帰って帰宅したと言った. 彼女は今, それを間違いと見なしています. "警察 に 行く べき だっ た"と彼女は言った.
彼女のためらいは典型的なものだ. 多くの日本人女性は"自分自身を責めている"と非難されている. "ああ, たぶん私のせいだ"と言って, 御茶ノ水大学でのジェンダー研究の名誉教授と言った.
東京の性的暴行ホットラインでレイプカウンセラーであった田辺久子は, ホットラインを呼んだ女性でさえ, 警察に警察に行くことを期待していないことを拒否していると言っている.
"彼ら は 何 か 悪い こと を した と 言わ れる と 思い ます"と彼女は言った.
伊藤さんは恥ずかしさを感じて, 静かにしていると思って, 日本の男性独占メディア業界で成功する必要があったことを疑問視している. だが彼女は日後に警察に行くことに決めた
"もし私が真実に直面しなければ, 彼女は考えを思い出しました"私はジャーナリストとして働くことはできないと思います"
彼女が話した警官は最初に苦情を申し立てて彼女の話を思いとどまらせた. 彼女が言ったように泣いていなかったので, 彼女の話について疑問を述べた. 山口氏の身分は, 事件を追求することが困難になると, 彼女は言った.
しかし伊藤さんは, 警察は彼らがホテルのセキュリティ映像を見るように説得した後, ついに彼女を真剣に受け止めた.
ヶ月の調査が続いた後, 彼女はベルリンで彼女に電話して, フリーランスのプロジェクトで働いていたところ, 彼女は言った. 彼は, タクシー運転手の証言の強さで山口氏を逮捕する準備をしていると言った. ホテルのセキュリティビデオと, 彼女のブラの一人にdnaを見つけた.
2015年6月2015日, 山口氏はワシントンから飛行機で東京に到着した後, 2015年6月2015日に空港で逮捕されると言ったが, 伊藤さんは質問の手伝いをして日本に帰国するよう頼んだ.
その日が来たとき, 捜査官は再び電話をしてきた. 彼は空港の中にいると言ったが, 上司はちょうど彼と呼ばれて逮捕されないように命令し, 伊藤さんは言った.
"私 は 彼 に 尋ね た"どうやってそんなことができるんだ? "と彼女は言った. "でも 彼 は 私 の 質問 に 答え られ なかっ た"
伊藤さんは捜査官の身元を確認して彼を守りたいと言ってた 東京都警察は山口氏を逮捕する計画かどうかについてはコメントしなかった. "私たちはすべての法律に照らして必要な調査を行い, すべての書類や証拠を東京検事局に送った. スポークスマンは言った.
"私 は 強く なけれ ば なり ません"
2016年(明治2016年)に政府統計が利用可能である2016年に, 警察は日本におけるレイプ事件989件または100,000人の女性に1.5件の事件を確認した. 比較によると, fbiの統計によれば, アメリカでレイプ事件が114,730件あり, 100,000人あたり100,000人あたり41人の男性と女性が41人であった.
この格差は, 被害者による被害者や警察や検察の態度よりも, 実際の犯罪率については, 実際の犯罪率が少ないと言っている.
夏の間, 議会は110年ぶりに日本のセックス犯罪法の最初の変更を可決し, レイプの定義を拡大し, 男性を含む性的な被害者を含む. 立法議員もまた最小の文を長く伸びる. しかし, 法律はまだ同意していないので, 裁判官はまだ文を停止することができます.
最近の事件にもかかわらず, 大学で性的暴力についてはまだほとんど教育がありません. 千葉では, 新しい学生のコースは"不幸な事件"として, 最近のギャングレイプを"不幸な事件"と言うことで, 犯罪を犯さないように, 漠然と
伊藤さんの場合には, 山口氏が首相との関係により優遇されているかどうか疑問もある.
伊藤さんが彼女の主張で公表された後, 日本のジャーナリスト田中篤が事件について東京警察職員と対立した.
安倍氏内閣長官の元側近中村到が山口氏を逮捕する準備をしていることを確認し, 田中氏は週刊新潮で週刊新潮で報じた.
その主張は東京放送制度で山口氏の地位に影響を与えなかったが, 論争に明け暮れる記事を出版した後, 昨年辞職した. 彼は日本でフリーランスのジャーナリストとして仕事を続けている.
伊藤さんは10月に彼女の経験について本を出版しました. 日本の主流ニュースメディアでは, 控えめな注意を受けている.
伊藤さんの主張を調査するジャーナリストの一人である望月磯子は, 報道室で男性の同僚から抵抗を受けたと言ったが, 伊藤さんはすぐに病院に行っていなかったので, その話を棄却した.
マスコミは性的暴行を取り上げないと彼女は言った
伊藤さんはそれが正確に話したかった理由だと言いました.
"私はまだ強くなっているような気がします"と彼女は言った"そして, なぜこれがoでないのかを話し続けて K."
·
この翻訳の評価