Thaiに魅せられて

タイpopsの話を載せていきます。
少しずつ04年10月のタイ(BKK~CNX)

タイのCDの中の日本語

2006年03月11日 | Thai pops
結構タイポップスの中に日本語が使われているみたいです。

chinadollsは当然のこととして。。(笑)

最近は「新芽ちょーだい」なんてのもはやっていましたね。

で、古い話ですが、
最近また、nicoleなんて聞いているんですが、

何気なく聞いていたときに
いきなり日本語が飛び出てきました。
「俺の愛を取り戻しにきたっていうのか。」

なんだーー?
と びっくりです。

聞いていたのが車の中だったので
一瞬ラジオが混戦したのかと思いました。
(FMチューナーで音楽を飛ばしているもので。)

Nicole Theriault - On the Way
นิโคล เทริโอ ชุด On the Way

この中の一曲でした。
曲目は11. Plao na
いいですねぇ。

しかし、誰がしゃべったせりふなんでしょう。

playlist
1. Rarn kai ya : ร้านขายยา
2. Mai mee hed phol : ไม่มีเหตุผล
3. Tah pen muer korn : ถ้าเป็นเมื่อก่อน
4. Chob mak mak : ชอบมากมาก
5. Kao wa : เขาว่า
6. Ja plien pen puen : จะเปลี่ยนเป็นเพื่อน
7. Wa tae wa : ว่าแต่ว่า
8. Poo-ying ta dum dum : ผู้หญิงตาดำดำ
9. Khung jai : ขังใจ
10. Pai nai kun mod : ไปไหนกันหมด
11. Plao na : เปล่านะ
12. Tong fah tee kaeb long : ท้องฟ้าที่แคบลง
13. Na Na Na
14. Tah pen muer korn : ถ้าเป็นเมื่อก่อน (minus one)

参照:(敬称略)
   原色大衆音楽図鑑
    4ALLMOVIEBUFFS
   pumpui の泰國藝能文化大全
   bounce.com
   Thailand Authority (タイランドオーソリティ)
   sony music shop

皆さんそのほかにもありましたら、教えてください。


最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ありがとうございます。 (うぶすぶ)
2006-03-15 00:45:06
>pumpuiさん

詳細なこめんとありがとうございます。



非常にきれいな日本語で

まるで、「ドラマ」のワンシーンみたいな

いいせりふなんですよね。



これから、アーティストの来日が増えると

また、日本語がふえますよ。きっと。
返信する
うーむ…? (pumpui)
2006-03-14 21:30:40
 

うぶすぶさん、こんばんはっ!

pumpui です。



ニコルの曲の中の日本語…、発売当時は結構話題になったのですが、

グラムミーに出入りしている日本人アーティストや

関連会社の日本人説など…、よく分かりません。

誰がしゃべったのかは、不明だったような…?! m(_ _)m



ちょっと前は、チャイナを始め、タイの歌手が唄う歌詞の中に、

怪しい(笑)日本語がちょっとしたアクセントで使われたりしていましたが、

それも一過性の出来事であったらしく、最近はあまり使われることがなくなりました。

寂しいことです…。(アヂャリヤーちゃんの『新芽ちょうだい』は別として。)



ちなみに、日本に留学していたタイ人ボーカルがメインのJIWAというグループが、

日本語で唄を歌ったりもしていましたが、今は何をしているのでしょうか? (^_^;



それでは、

pumpui でした。

  
返信する
へぇー (うぶすぶ)
2006-03-13 18:57:06
この間テレビでやっていたけど、

(kohさんのファンサイトでもちょこっと出てましたが)

日本茶&わさび も ブームみたいですね。



やっぱり、タイは世界で一番の親日国家です。
返信する
ちょっとずれますが。 (JILL)
2006-03-12 06:10:17
今、タイのグリコのCMは

みんな日本語の曲を使ってますよ。

多分CM用のオリジナルだと思います。
返信する

コメントを投稿