みなさぁ~~~~~~~~~~~~~ん
こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~
今日は良いお天気でしたね!!
明日もきっと、晴れ・・・るとおもいます
私はこうみえて晴れオンナなんです

今年の富士山だのCD発売日も、
バケツをひっくり返したような大雨だったのを、
イベントの頃には快晴に、そしてイベントが終わった夜に
アメを降らせたオンナです



どうぞご安心しておこしくださいませ・・・???
雨~~~~~~~~~~~~~~~~
お願いだから明日は降らないで~~~~~~~~~~~
シッフォンさぁ~~~~~~~~~ん


こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~!!
>りえさ~~~ん
いよいよ明日ですねえ。
もう今からどきどきワクワクです。
りえさんの生歌を
たっぷり楽しませていただきます。
いつもどうもありがとうございます
明日はまた趣向を変えた部分もあるので、
その辺もお楽しみいただければとおもいます
どうぞお気をつけて!!
くれぐれもシティはもうないので、
銀座プランタンの有楽町側の向かいあたりにある、
銀座インズ2の2階へお越しくださいね~~~~~~~~
お気をつけて!!
いつものご友人とのご来店、心よりお待ち申し上げます
クリスマスローズさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~ん
こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


>りえさん、京都から応援ビーム送りま~す!!♪
わぁ~~~~~~~~!!
京都からですか~~~~~~
どうもありがとうございます!!
まさかまさか、5月限定の瑠璃光院とかいっていたりしてないですよね~
いいなぁ~!綺麗でしょうね~!美味しいでしょうね~!
いいところにご旅行されていらっしゃいますね~!!
なにをめしあがられていらっしゃるのか考えただけで、あぁ私は・・・
>シフォンさん、そしてこちらの皆さん
至福の時間を楽しんでいらしてくださいね!
りえさんの生歌未体験の私が云うのも変ですが・・(笑)
『お気に入り』に入れているりえさんのブログ。
帰宅してから見るのが今から楽しみ~~!!♪
わぁ~~~~~~!!!
本日2回目の、クリスマスローズさん「わぁ~~~~~~~!!!」
このブログを、お気に入り登録してくださっているんですか
まぁ!!どうしましょう!!
とっっっっっても嬉しくって、明日は良い声がでそうです
またこれからもたくさんライブやらせていただきますので、
どうぞ今回はご家族皆様水入らずで、
ゆっくりと心と体の栄養をたくさんとって、
充電してきてくださいね~~~~~~~~~~~~~~~~~
しっかり京都のクリスマスローズさんご一家に届きますように、
私も大きな声で楽しく歌ってまいりま~~~~~~~~~す
kariyasさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~ん


こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!
いつもりがとうございまぁ~~~~~~~~す!!!
>朝から手を変え品を替え(?)何度も訳詞を読み返していますが、曲名が出てこない。
詩の内容は確かに読んだ覚えあり。
果たして、今宵のお休みタイムまでに思いだすのだろうか・・・?
さぁ!どうでしたでしょか?
もうジャズ通でもいらっしゃるkariyasさんなら
答えはもうすでに出られたかと思いますが、
念のため正解は、ナットキングコールの歌でも有名な、
「That's All」でした~~~~~~~~~~~
>※ 文章をイメージしやすいように言葉を言い換えて訳してます!
(日本語の歌詞って、(曲名当てには)ちょっとズルイ!?とは、ブログの性格上禁句だよなぁ・・・とほほ)
アハハ!!
そうそう、これは特に、前半の
I can only give you country walks in Springtime
And a hand to hold when leaves begin to fall
And a love whose burning light will warm the winter night
サビの部分の
There are those I am sure who have told you
They would give you the world for a toy
なんかは苦労しまして(笑)
伝えたい言葉はここまで出ているんだけど、
ぴったりくる言葉がなかなか出てこなくって、
日本の文化や四季に置き換えて考えてみたり、
「a toy=おもちゃ」と直訳してしまうクセが私なんかはばっちり付いてしまっているので、
どうしてもこの言葉を入れようと思うと、
ややムチャぶりな意訳になりましたが、
イキフンはでているでしょ
?
正しさよりも、思ったとおりのニュアンスをお伝えすること最優先の
私のワンマン意訳ですので
どうぞそこんとこよろしくお願い申し上げます!!!
どうぞ明日もお体にお気をつけて、
お仕事頑張ってください!!
それからご友人の方にもお誕生日おめでとうございます!!
とお伝えくださいね~~~~~~~~~~~~~~~~~

さぁ!!!!!!
明日のライブに備えて、今夜は早くやすませていただきます!!
新曲の訳詩が間に合わずごめんなさい!!
いくつかあるのですが、「The Lady is a tramp」は、
通の人が誘ってくれる夜8時からのディナーじゃ、
私はお腹がペッコペコよ
という出だしで始まる、ちょっと変わったレディのお話。
「レディは気まぐれ」という邦題でもおなじみです。
実はこれも掘り下げてお伝えしたかったんだけど、
訳されるときに多い「tramp(トランプ)=あばずれ」という意味ではありません!!
その後の歌詞を読むとわかりますが・・・・・・・。
私は観劇は好きだけど、わざと時間に遅れて行ったりなんてしないし、
男爵や公爵とのくだらないゲーム遊びなんてつまらないからしないわ!!
毛皮やパールでこってこてに着飾ってハーレムに行くのも、
他人の噂話でもちきりの、お高くとまってるご婦人たちとの
噂話の輪の中に入るのも真っ平ゴメンよ!!
私は、なんといっても、
私の髪の毛を爽やかな風がとかしていくあの心地よい感覚、
悩みのない人生こそすきなの!!
というような、いわゆる本当はごくごく普通の女性のことを描いているのですが、
「でも、そんな私を、この(お高くとまってる人たちの)世間では、
あの女性はちょっと変わってる!!なんていわれちゃうのよ!!」
というようなシャレでお伝えしている粋な歌詞なんです。
もっと「破産がなに?ぜんぜんOKよ!」的な刺激的なこともいっているのですが、
それも今からお話しするようなことに対して、
本音を言わずに腹の中の探りあいをする「おたかくとまっている人種」
にたいしての反発のようなものを描いているんですよね。
ちょっと掘り下げちゃうと・・・。
映画「プリティ・ウーマン」はこの歌に触発されている部分があるんじゃないのかな?
と思うくらい、私はこの歌と映画に共通点を感じています。
たしかうろ覚えですが、映画の中でも、
ジュリアロバーツとリチャードギアが2人でオペラを観ていると、
そういう場所に慣れた感じの着飾ったお金持ち風の女性が、
わざと目立つように、まるで「通は遅れて登場するものよ」的に登場して、
「なぜあの人は遅れてきたの?」とジュリアロバーツが質問すると、
あきれた面持ちで「あぁ、あれはわざと目立つためにやつらは遅れてくるんだよ。まったく・・・」
と、リチャード・ギアと会話するシーンがあったような???
このあたりはちょっと未確認飛行物体ですが、後日確認してまたご報告します!!
どっちにしても、ジュリア・ロバーツの役柄はコールガールでしたが、
本当の美しい心や見た目の美しさはなにか?
富や地位とは?といった人間の本質的なこと、
そのあたりの世の中との「ココがへんだよ」的ギャップが、
映画「プリティ・ウーマン」のヒットにつながったカギになったのではないかと思っています。
あらためてご紹介しますね???
だから、ただたんに、
「あ、りえさん、お腹がすいているからこの歌歌っているんだな、きっと」
とかニヤニヤして聴かないようにお願いしますね(笑)
それではまた詳しくは今度!!
明日はどうぞお越しくださる方はお気をつけてお越しくださいませ!!
どうぞ「ブログみてるよ~!」なんてお声掛けいただけると嬉しいです
明日会場でお会いできない皆様にはまたお顔を想像しながら
心をこめて歌をお送りさせていただきます!!
どうぞ応援のほどよろしくお願い申し上げます!!
おやすみなさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~い



こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~

今日は良いお天気でしたね!!
明日もきっと、晴れ・・・るとおもいます

私はこうみえて晴れオンナなんです


今年の富士山だのCD発売日も、
バケツをひっくり返したような大雨だったのを、
イベントの頃には快晴に、そしてイベントが終わった夜に
アメを降らせたオンナです




どうぞご安心しておこしくださいませ・・・???
雨~~~~~~~~~~~~~~~~

お願いだから明日は降らないで~~~~~~~~~~~

シッフォンさぁ~~~~~~~~~ん



こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~!!
>りえさ~~~ん
いよいよ明日ですねえ。
もう今からどきどきワクワクです。
りえさんの生歌を
たっぷり楽しませていただきます。
いつもどうもありがとうございます

明日はまた趣向を変えた部分もあるので、
その辺もお楽しみいただければとおもいます

どうぞお気をつけて!!
くれぐれもシティはもうないので、

銀座インズ2の2階へお越しくださいね~~~~~~~~

お気をつけて!!
いつものご友人とのご来店、心よりお待ち申し上げます

クリスマスローズさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~ん

こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



>りえさん、京都から応援ビーム送りま~す!!♪
わぁ~~~~~~~~!!
京都からですか~~~~~~

どうもありがとうございます!!
まさかまさか、5月限定の瑠璃光院とかいっていたりしてないですよね~

いいなぁ~!綺麗でしょうね~!美味しいでしょうね~!
いいところにご旅行されていらっしゃいますね~!!
なにをめしあがられていらっしゃるのか考えただけで、あぁ私は・・・

>シフォンさん、そしてこちらの皆さん
至福の時間を楽しんでいらしてくださいね!
りえさんの生歌未体験の私が云うのも変ですが・・(笑)
『お気に入り』に入れているりえさんのブログ。
帰宅してから見るのが今から楽しみ~~!!♪
わぁ~~~~~~!!!
本日2回目の、クリスマスローズさん「わぁ~~~~~~~!!!」
このブログを、お気に入り登録してくださっているんですか

まぁ!!どうしましょう!!
とっっっっっても嬉しくって、明日は良い声がでそうです

またこれからもたくさんライブやらせていただきますので、
どうぞ今回はご家族皆様水入らずで、
ゆっくりと心と体の栄養をたくさんとって、
充電してきてくださいね~~~~~~~~~~~~~~~~~

しっかり京都のクリスマスローズさんご一家に届きますように、
私も大きな声で楽しく歌ってまいりま~~~~~~~~~す

kariyasさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~ん



こんばんはぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!
いつもりがとうございまぁ~~~~~~~~す!!!
>朝から手を変え品を替え(?)何度も訳詞を読み返していますが、曲名が出てこない。
詩の内容は確かに読んだ覚えあり。
果たして、今宵のお休みタイムまでに思いだすのだろうか・・・?
さぁ!どうでしたでしょか?
もうジャズ通でもいらっしゃるkariyasさんなら
答えはもうすでに出られたかと思いますが、
念のため正解は、ナットキングコールの歌でも有名な、
「That's All」でした~~~~~~~~~~~

>※ 文章をイメージしやすいように言葉を言い換えて訳してます!
(日本語の歌詞って、(曲名当てには)ちょっとズルイ!?とは、ブログの性格上禁句だよなぁ・・・とほほ)
アハハ!!
そうそう、これは特に、前半の
I can only give you country walks in Springtime
And a hand to hold when leaves begin to fall
And a love whose burning light will warm the winter night
サビの部分の
There are those I am sure who have told you
They would give you the world for a toy
なんかは苦労しまして(笑)
伝えたい言葉はここまで出ているんだけど、
ぴったりくる言葉がなかなか出てこなくって、
日本の文化や四季に置き換えて考えてみたり、
「a toy=おもちゃ」と直訳してしまうクセが私なんかはばっちり付いてしまっているので、
どうしてもこの言葉を入れようと思うと、
ややムチャぶりな意訳になりましたが、
イキフンはでているでしょ

正しさよりも、思ったとおりのニュアンスをお伝えすること最優先の
私のワンマン意訳ですので

どうぞそこんとこよろしくお願い申し上げます!!!
どうぞ明日もお体にお気をつけて、
お仕事頑張ってください!!
それからご友人の方にもお誕生日おめでとうございます!!
とお伝えくださいね~~~~~~~~~~~~~~~~~


さぁ!!!!!!
明日のライブに備えて、今夜は早くやすませていただきます!!
新曲の訳詩が間に合わずごめんなさい!!
いくつかあるのですが、「The Lady is a tramp」は、
通の人が誘ってくれる夜8時からのディナーじゃ、
私はお腹がペッコペコよ

という出だしで始まる、ちょっと変わったレディのお話。
「レディは気まぐれ」という邦題でもおなじみです。
実はこれも掘り下げてお伝えしたかったんだけど、
訳されるときに多い「tramp(トランプ)=あばずれ」という意味ではありません!!
その後の歌詞を読むとわかりますが・・・・・・・。
私は観劇は好きだけど、わざと時間に遅れて行ったりなんてしないし、
男爵や公爵とのくだらないゲーム遊びなんてつまらないからしないわ!!
毛皮やパールでこってこてに着飾ってハーレムに行くのも、
他人の噂話でもちきりの、お高くとまってるご婦人たちとの
噂話の輪の中に入るのも真っ平ゴメンよ!!
私は、なんといっても、
私の髪の毛を爽やかな風がとかしていくあの心地よい感覚、
悩みのない人生こそすきなの!!
というような、いわゆる本当はごくごく普通の女性のことを描いているのですが、
「でも、そんな私を、この(お高くとまってる人たちの)世間では、
あの女性はちょっと変わってる!!なんていわれちゃうのよ!!」
というようなシャレでお伝えしている粋な歌詞なんです。
もっと「破産がなに?ぜんぜんOKよ!」的な刺激的なこともいっているのですが、
それも今からお話しするようなことに対して、
本音を言わずに腹の中の探りあいをする「おたかくとまっている人種」
にたいしての反発のようなものを描いているんですよね。
ちょっと掘り下げちゃうと・・・。
映画「プリティ・ウーマン」はこの歌に触発されている部分があるんじゃないのかな?
と思うくらい、私はこの歌と映画に共通点を感じています。
たしかうろ覚えですが、映画の中でも、
ジュリアロバーツとリチャードギアが2人でオペラを観ていると、
そういう場所に慣れた感じの着飾ったお金持ち風の女性が、
わざと目立つように、まるで「通は遅れて登場するものよ」的に登場して、
「なぜあの人は遅れてきたの?」とジュリアロバーツが質問すると、
あきれた面持ちで「あぁ、あれはわざと目立つためにやつらは遅れてくるんだよ。まったく・・・」
と、リチャード・ギアと会話するシーンがあったような???
このあたりはちょっと未確認飛行物体ですが、後日確認してまたご報告します!!
どっちにしても、ジュリア・ロバーツの役柄はコールガールでしたが、
本当の美しい心や見た目の美しさはなにか?
富や地位とは?といった人間の本質的なこと、
そのあたりの世の中との「ココがへんだよ」的ギャップが、
映画「プリティ・ウーマン」のヒットにつながったカギになったのではないかと思っています。
あらためてご紹介しますね???
だから、ただたんに、
「あ、りえさん、お腹がすいているからこの歌歌っているんだな、きっと」
とかニヤニヤして聴かないようにお願いしますね(笑)

それではまた詳しくは今度!!
明日はどうぞお越しくださる方はお気をつけてお越しくださいませ!!
どうぞ「ブログみてるよ~!」なんてお声掛けいただけると嬉しいです

明日会場でお会いできない皆様にはまたお顔を想像しながら
心をこめて歌をお送りさせていただきます!!
どうぞ応援のほどよろしくお願い申し上げます!!
おやすみなさぁ~~~~~~~~~~~~~~~~~い



「The Lady is a tramp」って映画『わんわん物語』の歌?あれは、レディとトランプっつう犬の名前だったか?スイッチでエアコン一発世代なのに"暖炉に薪をくべる愛"のイキフンを繰り出したりえサンのこと、曲と「プリティ・ウーマン」との共通点考察と(女子なるが故の)訳詞、読ませて戴けるのを大いに楽しみしております。
今晩のライブ、大盛況に終わると良いですね。(その場にいらっしゃる方が羨ましい。)
昨日のライブ
大盛況でしたねえ!!
予約をしておいてつくづくよかったです。
お店でキャンセル待ちをなさっている人も
いらして、こちらまで席が空くのかしらんと
気になってました。
選曲も大好きな曲ばかりで、
もっともっと
りえさんの歌を聴きたかったくらい!!
THAT'S ALL泣けました。
あと、可愛らしい従妹さんの
ご結婚のお祝いに歌われた
LOVIN YOUも素敵でした。
りえさんの低音の響きもすごく
好きですが高音も魅力的でした。
フラミンゴも
SPAINは
でした!!
ますますりえファンになった
昨夜のライブでした。
それにしても
りえさん
本当にBLOGで食いしん坊の
りえさん?と(失礼)思わずには
いられませんでした。
細い!!うらやましい
次回ライブはいつでしょう!!
待ちきれません