今日は、Twitterで、少し論争?のようなものがあった。
明日、26日、アメリカの大きな格闘技団体:UFCの日本大会が
さいたまスーパーアリーナで行われる。
その会見で、ある格闘技ライターが、来日中のUFC最高責任者の
Dana White氏に質問をした。
Dana Whiteという名前は、日本語表記だとダナ・ホワイトになることが
多いかもしれないが、英語を話す人なら「ん?デイナじゃないの?」と思うはずだ。
が長い間、日本の格闘技界ではダナ・ホワイトと表記され、そう呼ばれていた。
今でもそう呼ぶ人は少なくない。
そのライターは、言葉はこの通りじゃないけど
「読み方はデイナがいいですか?ダナがいいですか?」という質問をした。
当のWhiteさんは、少しユーモアも含めながら、デイナと呼んで欲しいと答えた。
(後でビデオを見たら、right pronunciation is デイナ.と答えていました)
別に論争になるような話ではないと私は思った。
が、私が知らない間に、そのライターはなんだか少し責められていた。
不思議だ。
現在アメリカ国民でも、自分の祖先の国の読み方を通している人もいる。
例えばStephenというスペルで、スティーヴンという英語読みの人もいれば、
ステファンというヨーロッパ読みっぽい人もいる。
だから、中にはDanaと書いてダナという読み方の人もいるかもしれないが、
私のこれまでの勉強と経験の中では、Dana という名刺を頂いたら「デイナ」と読む。
私の友人にもDanaと書いてデイナと読む女性がいる。
(シンガーのDana Hanchard)
が、日本人のほとんどは、幸か不幸か、まず最初にローマ字教育をされるので
Danaをダナと読んでしまったり、他にも色々なことがあり、面倒くさい。
例えばmediaをメディアと読んで、しばらくしてから英語では「ミーディア」と読む
と学び、英語学習の為には二度手間を踏むことが多い。
ローマ字ってぐらいだから、イタリアとか、要はヨーロッパ読みに向いてるわけですよ。
話はそれるが、中国や韓国の人の名前も日本読みじゃなくその国の読み方で是非
教えて欲しい。でないと、中国や韓国の人と話が通じないことしきり。不便なので。
論争は、だいたい3つの派に別れてた。
「本当はデイナなのだから、デイナに訂正しようよ派」
「俺は、このままダナ・ホワイトで行くよ派」
「別にどっちでもいいじゃん派」
私は、例えば、会話なら通じればいいと思う。
いちいち
「今日、コーフィーを飲みながらレイディオを聞いていた」
みたいなことは言わない。
が、今日の論争の場合は、人名である。
出来る限り、元々の英語に近い表記と発音をしてあげなきゃね。
でも、それでも
「ダナでいいじゃん。日本ではダナの方がいいと教えてあげて欲しい」
とまで言っている人がいて、笑ってしまった。
その根拠はどこにあるんだろう?
何が元々かは確かめようもないが、
誰か英語に詳しくない人が、ダナと読んでしまったものが定着したのだとしたら
それは訛りとか日本読みとかじゃなく、間違いなのだし、本人も
デイナと読んで欲しいと言っているのだから
自分がこれまでそう読んで来たからとか、日本ではこうだとか(意味不明)
そういうのじゃなく、訂正すればいいじゃん。
テレビのニュースでも、ちょっとでも人の字や読み方が間違えていたら
「お詫びして訂正します」って言うよね。訂正することは負けでもなんでも
ないと思うけど、なんか頑固だね。
中には、アメリカだって青木選手のことを「エイヨキ」みたいに発音するじゃん
と言う人がいて、これも変だ。彼らは「青木」と書いても読めない。日本語を
読める人の方が圧倒的に少ない。でも、私達は中学一年生から英語を勉強する。
日本語を読めない人の方が多い国のアメリカでも
「あれは『エイヨキ』じゃなく『アオキ』って発音するんだよ」と教えてあげたら
「いいじゃん、別に」「俺はこれからもエイヨキでいく!」
「アメリカではエイヨキの方がいいんだよ」と言うアメリカ人は
ほとんどいないと思うよ。
会話でkaraokeをキャリオキーと発音しても、sakeをサキーと言っても
わかるからいいけど、やっぱ人名はね、敬意を払うべきでしょ。
もしDanaがダナのままでいいなら
Ray Charlesはライ・チャーレス
Amy Winehouseはアミー・ウィネホウス
James Taylorはジャムス・タイラー
と読んでもいいことになるが、そんな読み方をしたら、笑われないかい?
こういう、間違いを指摘したりってのは、経験上、まずもめることが
予想されるので、私はあんまりそれにはリツイートしなかった。
「ちょっと知ってると思ってなにさ!」みたいに、論点がどんどん
すりかわっていくのが、なんだかちょっと面倒くさいし。
確かに私が思うことは
その質問をした格闘ライターが責められたり、いわゆるdisる、ってやつ?
(このdisるってやつも、変だなと思うけど)
そういうことをされなくてはならない理由など、何もないということ。
中には、そのライターの書き方で
「自分はホワイト氏から直接聞いた」ということをひけらかしてる、
みたいに受け取った人が、カチンと来たのでは?という意見もあった
ん~~、嫉妬か。。理解は出来るけど共鳴は出来ないな。
感情で、何も悪いことを言っていない人を責めちゃいけないよね
と思う。
私が読む限り、何もひけらかしてはいなかった。
よほど、負けず嫌いの人がそういう受け取り方をするかもしれないが。
我々、一般のファンが知れないことを、ツイートしてくれるのが
とても嬉しい。
論争の全てを私は知ってるわけじゃなく、私のタイムライン上に
ツイートされるものだけの話から、感じたことをここに書いただけだが、
人の名前なのに「別にどっちでもいいじゃん」てのは、本当に悲しい。
で、本当にそう思うなら黙るべきで、ライターさん可哀想だ。
デイナにこだわるなら、デイナ・ワイにするべきだという意見も変だ。
べつにこだわっているのではなく、ダナは間違いなのだから。
どうしてもデイナと発音できないなら仕方がない。
以前、アガタ・モレシャンさんのラジオに出た時
彼女が、つい、私を「シャカさん」と読んでしまい、その都度あやまってくれたけど
そんな必要はないわけです。
でも、私達日本人のほとんどはデイナと発音出来るはず。
だったら、本人も希望してることだし、デイナと呼びましょうよ。
どの外国語も日本語表記は無理がある。その逆も同じ。
だから、なんでも徹底しろというんじゃなくてね。。。
ダナでいいじゃん、どっちでもいいじゃん、は、ないなぁって。
明日、26日、アメリカの大きな格闘技団体:UFCの日本大会が
さいたまスーパーアリーナで行われる。
その会見で、ある格闘技ライターが、来日中のUFC最高責任者の
Dana White氏に質問をした。
Dana Whiteという名前は、日本語表記だとダナ・ホワイトになることが
多いかもしれないが、英語を話す人なら「ん?デイナじゃないの?」と思うはずだ。
が長い間、日本の格闘技界ではダナ・ホワイトと表記され、そう呼ばれていた。
今でもそう呼ぶ人は少なくない。
そのライターは、言葉はこの通りじゃないけど
「読み方はデイナがいいですか?ダナがいいですか?」という質問をした。
当のWhiteさんは、少しユーモアも含めながら、デイナと呼んで欲しいと答えた。
(後でビデオを見たら、right pronunciation is デイナ.と答えていました)
別に論争になるような話ではないと私は思った。
が、私が知らない間に、そのライターはなんだか少し責められていた。
不思議だ。
現在アメリカ国民でも、自分の祖先の国の読み方を通している人もいる。
例えばStephenというスペルで、スティーヴンという英語読みの人もいれば、
ステファンというヨーロッパ読みっぽい人もいる。
だから、中にはDanaと書いてダナという読み方の人もいるかもしれないが、
私のこれまでの勉強と経験の中では、Dana という名刺を頂いたら「デイナ」と読む。
私の友人にもDanaと書いてデイナと読む女性がいる。
(シンガーのDana Hanchard)
が、日本人のほとんどは、幸か不幸か、まず最初にローマ字教育をされるので
Danaをダナと読んでしまったり、他にも色々なことがあり、面倒くさい。
例えばmediaをメディアと読んで、しばらくしてから英語では「ミーディア」と読む
と学び、英語学習の為には二度手間を踏むことが多い。
ローマ字ってぐらいだから、イタリアとか、要はヨーロッパ読みに向いてるわけですよ。
話はそれるが、中国や韓国の人の名前も日本読みじゃなくその国の読み方で是非
教えて欲しい。でないと、中国や韓国の人と話が通じないことしきり。不便なので。
論争は、だいたい3つの派に別れてた。
「本当はデイナなのだから、デイナに訂正しようよ派」
「俺は、このままダナ・ホワイトで行くよ派」
「別にどっちでもいいじゃん派」
私は、例えば、会話なら通じればいいと思う。
いちいち
「今日、コーフィーを飲みながらレイディオを聞いていた」
みたいなことは言わない。
が、今日の論争の場合は、人名である。
出来る限り、元々の英語に近い表記と発音をしてあげなきゃね。
でも、それでも
「ダナでいいじゃん。日本ではダナの方がいいと教えてあげて欲しい」
とまで言っている人がいて、笑ってしまった。
その根拠はどこにあるんだろう?
何が元々かは確かめようもないが、
誰か英語に詳しくない人が、ダナと読んでしまったものが定着したのだとしたら
それは訛りとか日本読みとかじゃなく、間違いなのだし、本人も
デイナと読んで欲しいと言っているのだから
自分がこれまでそう読んで来たからとか、日本ではこうだとか(意味不明)
そういうのじゃなく、訂正すればいいじゃん。
テレビのニュースでも、ちょっとでも人の字や読み方が間違えていたら
「お詫びして訂正します」って言うよね。訂正することは負けでもなんでも
ないと思うけど、なんか頑固だね。
中には、アメリカだって青木選手のことを「エイヨキ」みたいに発音するじゃん
と言う人がいて、これも変だ。彼らは「青木」と書いても読めない。日本語を
読める人の方が圧倒的に少ない。でも、私達は中学一年生から英語を勉強する。
日本語を読めない人の方が多い国のアメリカでも
「あれは『エイヨキ』じゃなく『アオキ』って発音するんだよ」と教えてあげたら
「いいじゃん、別に」「俺はこれからもエイヨキでいく!」
「アメリカではエイヨキの方がいいんだよ」と言うアメリカ人は
ほとんどいないと思うよ。
会話でkaraokeをキャリオキーと発音しても、sakeをサキーと言っても
わかるからいいけど、やっぱ人名はね、敬意を払うべきでしょ。
もしDanaがダナのままでいいなら
Ray Charlesはライ・チャーレス
Amy Winehouseはアミー・ウィネホウス
James Taylorはジャムス・タイラー
と読んでもいいことになるが、そんな読み方をしたら、笑われないかい?
こういう、間違いを指摘したりってのは、経験上、まずもめることが
予想されるので、私はあんまりそれにはリツイートしなかった。
「ちょっと知ってると思ってなにさ!」みたいに、論点がどんどん
すりかわっていくのが、なんだかちょっと面倒くさいし。
確かに私が思うことは
その質問をした格闘ライターが責められたり、いわゆるdisる、ってやつ?
(このdisるってやつも、変だなと思うけど)
そういうことをされなくてはならない理由など、何もないということ。
中には、そのライターの書き方で
「自分はホワイト氏から直接聞いた」ということをひけらかしてる、
みたいに受け取った人が、カチンと来たのでは?という意見もあった
ん~~、嫉妬か。。理解は出来るけど共鳴は出来ないな。
感情で、何も悪いことを言っていない人を責めちゃいけないよね
と思う。
私が読む限り、何もひけらかしてはいなかった。
よほど、負けず嫌いの人がそういう受け取り方をするかもしれないが。
我々、一般のファンが知れないことを、ツイートしてくれるのが
とても嬉しい。
論争の全てを私は知ってるわけじゃなく、私のタイムライン上に
ツイートされるものだけの話から、感じたことをここに書いただけだが、
人の名前なのに「別にどっちでもいいじゃん」てのは、本当に悲しい。
で、本当にそう思うなら黙るべきで、ライターさん可哀想だ。
デイナにこだわるなら、デイナ・ワイにするべきだという意見も変だ。
べつにこだわっているのではなく、ダナは間違いなのだから。
どうしてもデイナと発音できないなら仕方がない。
以前、アガタ・モレシャンさんのラジオに出た時
彼女が、つい、私を「シャカさん」と読んでしまい、その都度あやまってくれたけど
そんな必要はないわけです。
でも、私達日本人のほとんどはデイナと発音出来るはず。
だったら、本人も希望してることだし、デイナと呼びましょうよ。
どの外国語も日本語表記は無理がある。その逆も同じ。
だから、なんでも徹底しろというんじゃなくてね。。。
ダナでいいじゃん、どっちでもいいじゃん、は、ないなぁって。