
祖母の定期検査というので、
午前に車を出して病院までお見送り
して、お昼はおばあちゃんのゴチにて母とランチ
久しぶりに、千円クラスのきちんとしたランチ(笑)
会社辞めてこの方、
お酒も飲まないのに食事に500円以上使うなんて…
考えても実行には移せなかった。
ん~、おいしいなあ。
手作りが一番っていうけど、
お金と一緒に食べに行く人がいれば、
こういうランチが毎日でも、それはそれで楽しい気がした。
幸せってなんだろうな~~~
幸せを考えてるときが、一番幸せなのかもね
★さて、今日は『ぬらりひょんの孫』にて
天狗:
お前、何を仕込んだ(多分、リクオに)
Gyuki, just what did you do?
ギュウキ:
お前の知る必要のないことだ。これはぬら組の強みなのだ
It's not necessary for you to know, Tengu.
This is the power of the Nura Clan.
(リクオに向かって)今なら分かるな?
You understand now, don't you?
お前は仲間を信じ、また信じられることで力を得るのだ
When you trust others, and with their trust in return,
you will obtain power.
護るものでも、護られるものでもない
It's notabout protecting or being protected.
それが百鬼の主の技へとつながるのだ。
This trust is what connects us.
This is the Technique of the Lord of a Hundred Demons.
リクオ:
そうか。オレは今まで、何でも一人でやろうとしてきたんだが、、
I get it. Until now, I tried to do everything all by myself.
ギュウキ、すまねえな気付かせてくれて
Gyuki, thanks for making me realize this.
…。どのタイミングで過去形で、どのタイミングで現在形か。。。
興味は尽きないな。
間、抜かしてみたからイマイチ分からないなあ。。。
ぬらひょんの言い回しは、芝居がかってカッコいいけど
これ英語にすると単純で面白みに欠けちゃうのが難点だ

↑夕飯までの間、ポテトと第3のビールをいただく。。
なんでだろ、、なんか、味気ないな~
あ、久々、、アオなんとかと仲間達だ
アオ:
守ってるだけじゃ、守りきれねえものもあるだろうが
If all I do is stand guard, I can't protect everyone.
クビなし:
それでも、、、今は耐えろ
Still,,,,Ao, you must endure for now.
怒りに心を奪われれば、大事なものを見失う
If you let passion rule your head, you will lose sight of what is important.
(場面変わって)
リクオ:
すまねえ。遠野への恩は必ず返す
Sorry. I will definitely repay this debt to Tono.
皆で:リクオ様~
Master, Rikuo.
※要所でステキ音楽~
いやあ、素面じゃ受け止めきれない
何と言うか、ご大層なやり取りの応酬で、、マジメに見てると少し疲れる(^^;
ほう
午前に車を出して病院までお見送り
して、お昼はおばあちゃんのゴチにて母とランチ
久しぶりに、千円クラスのきちんとしたランチ(笑)
会社辞めてこの方、
お酒も飲まないのに食事に500円以上使うなんて…
考えても実行には移せなかった。
ん~、おいしいなあ。
手作りが一番っていうけど、
お金と一緒に食べに行く人がいれば、
こういうランチが毎日でも、それはそれで楽しい気がした。
幸せってなんだろうな~~~
幸せを考えてるときが、一番幸せなのかもね
★さて、今日は『ぬらりひょんの孫』にて
天狗:
お前、何を仕込んだ(多分、リクオに)
Gyuki, just what did you do?
ギュウキ:
お前の知る必要のないことだ。これはぬら組の強みなのだ
It's not necessary for you to know, Tengu.
This is the power of the Nura Clan.
(リクオに向かって)今なら分かるな?
You understand now, don't you?
お前は仲間を信じ、また信じられることで力を得るのだ
When you trust others, and with their trust in return,
you will obtain power.
護るものでも、護られるものでもない
It's notabout protecting or being protected.
それが百鬼の主の技へとつながるのだ。
This trust is what connects us.
This is the Technique of the Lord of a Hundred Demons.
リクオ:
そうか。オレは今まで、何でも一人でやろうとしてきたんだが、、
I get it. Until now, I tried to do everything all by myself.
ギュウキ、すまねえな気付かせてくれて
Gyuki, thanks for making me realize this.
…。どのタイミングで過去形で、どのタイミングで現在形か。。。
興味は尽きないな。
間、抜かしてみたからイマイチ分からないなあ。。。
ぬらひょんの言い回しは、芝居がかってカッコいいけど
これ英語にすると単純で面白みに欠けちゃうのが難点だ

↑夕飯までの間、ポテトと第3のビールをいただく。。
なんでだろ、、なんか、味気ないな~
あ、久々、、アオなんとかと仲間達だ
アオ:
守ってるだけじゃ、守りきれねえものもあるだろうが
If all I do is stand guard, I can't protect everyone.
クビなし:
それでも、、、今は耐えろ
Still,,,,Ao, you must endure for now.
怒りに心を奪われれば、大事なものを見失う
If you let passion rule your head, you will lose sight of what is important.
(場面変わって)
リクオ:
すまねえ。遠野への恩は必ず返す
Sorry. I will definitely repay this debt to Tono.
皆で:リクオ様~
Master, Rikuo.
※要所でステキ音楽~
いやあ、素面じゃ受け止めきれない
何と言うか、ご大層なやり取りの応酬で、、マジメに見てると少し疲れる(^^;
ほう
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます