以前に
”映画版の八つ墓村に石坂浩二は出ていない”
そんな ごっちゃになっていたネタを書いた私ですが
また ごっちゃになっていたものを見つけました
「パーキー・パットの日々」と
「バナナフィッシュにうってつけの日」が
合体してて
「パーキー・パットにうってつけの日」と
ハズカシイ
周りに吹聴していました
周りに吹聴していました
「パーキー・パットの日々」はP.K.ディック
「バナナフィッシュにうってつけの日」はJ.D.サリンジャー
なんか 話の内容がボンヤリしてる点と
なんか タイトルの語の並びが似てるから
頭の中で区別が 無くなってしまった感じです
読み直したら どうですか?
ディックは 質のいいSFだからいいけど
サリンジャーは 行を読む度に引っかかるから 暑い日は嫌だ
とりあえず FSSの落書き的細かい文字は ハズキルーペでも
見えない物が多数あるのに気づきました。
そういえば最近映画のリメイクがあったんでしたっけ………(╹◡╹)