
ブログのタイトルにも書いているように私は外国人。
細かく言うと韓国人で、日本語の説明を読む時は漢字を見てなんとなく理解をしている。(そのつもり)
普段はそれで済むんだけど…
娘がこれ何?と読み方を聞かれる時はなんとなくでは済まない。
昨日は娘がYouTubeのポケモンキッズtvを見てお菓子を作っている動画を見ていたのだが
突然笑顔で
「ママから見て(これ教えて欲しいという意味)」
とふってくる。
「お…100グラムこむぎこ、ぜん…ちょっと待って。読み方調べよう」
とGoogle翻訳アプリをタップする。
検索結果は「読み上げ」を流した時もあったけど、間違えて教えることがちょこちょこあったので信用ができなくて
検索のボタンをタップして検索結果を見てたくさん使われている読み方の方を教えている。
「ぜんりゅうふんだって。」
「ぜんりゅうふん!(笑)」
理解できているのか出来てないのか意味はよくわかってないんだと思うけど、最近漢字の読み方に興味津々なあいちゃん。
母親の母国語を教えてあげてという話も聞いたかあるけど、なんかね…
日本語が一つもそもそもできてないのに色んな言語教えるのはちょっと…という考えて「まずは日本語」ということで家の中でみんな日本語で話している。
あいちゃん本人は色んな言葉が好きで色んな動画見たがるし、韓国からおじさん(ママの弟)とおばあちゃん(ママのお母さん)があいちゃんとけんちゃん会いに来る時にも喜んで韓国語真似しようとするけど。
どうなんだろう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます